Диагностико коррекционная работа с младшими школьниками



страница9/9
Дата21.05.2016
Размер0.69 Mb.
ТипКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Часть 1. В школе у нас учился один мальчик, мы прозвали его Сэндфорд-и-Мертон. На самом деле его фамилия была Стиввингс. Это был невообразимый чудак, таких я в жизни не видел. Подозреваю, что он и в самом деле любил учиться. Он получал страшнейшие головомойки за то, что читал по ночам греческие тексты; а что касается французских неправильных глаголов, то от них его нельзя было оторвать никакими силами. Он был напичкан вздорными и противоестественными идеями вроде того, что он должен быть надеждой своих родителей и гордостью своей школы; он мечтал о том, чтобы получать награды за отличные успехи, о том, чтобы принести пользу обществу и о прочей чепухе в этом же роде. Повторяю, я еще не встречал другого такого чудака; впрочем, он был безобиден, как новорожденный младенец.

Часть 2. И этот мальчик в среднем два раза в неделю заболевал и не ходил в школу. Не было на свете большего специалиста по подхватыванию всевозможных недугов, чем этот бедняга Сэндфорд-и-Мертон. Стоило где-нибудь на расстоянии десяти миль появиться какой угодно болезни, и, пожалуйста, он уже подцеплял ее — притом в самой тяжелой форме Он умудрялся схватить бронхит в разгар летнего зноя и сенную лихорадку на Рождество. После полуторамесячной засухи у него мог начаться приступ ревматизма. Ему ничего не стоило выйти погулять в туманный ноябрьский день и вернуться с солнечным ударом. Одну зиму несчастный мальчуган так ужасно страдал зубной болью, что пришлось вырвать ему под наркозом все зубы до единого и вставить искусственные челюсти. Тогда он переключился на невралгию и колотье в ушах. Насморк не проходил у него никогда; единственным исключением были те девять недель, когда он болел скарлатиной. Вечно у него было что-нибудь отморожено. Холерная эпидемия 1871 года по странной случайности совершенно не задела наши места.

Часть 3. Во всем приходе был зарегистрирован один-единственный случай холеры: это был юный Стиввингс. Когда он заболевал, его немедленно укладывали в постель и начинали кормить цыплятами, парниковым виноградом и разными деликатесами. А он лежал в мягкой постели и заливался горючими слезами, потому что ему не позволяли писать латинские упражнения и отбирали у него немецкую грамматику.

Часть 4. А нам, его товарищам, каждый из которых не задумываясь отдал бы три учебных года своей жизни за возможность хоть на один день заболеть и поваляться в постели, нам, вовсе не собиравшимся давать родителям основание гордиться своими чадами, — нам не удавалось добиться даже того, чтобы у нас запершило в горле. Мы торчали на сквозняках, надеясь простудиться, но это только укрепляло нас и придавало свежесть лицу. Мы ели?всякую дрянь, чтобы нас рвало, но только толстели и здоровели от этого. На какие бы выдумки мы ни пускались, нам никак не удавалось заболеть до наступления каникул.

Часть 5. Но как только нас распускали по домам, мы в тот же день простужались или подхватывали коклюш или еще какую-нибудь заразу, которая приковывала нас к постели до начала следующего семестра. А тогда, несмотря на все наши ухищрения, мы безнадежно выздоравливали и чувствовали себя как нельзя лучше. Такова жизнь. А мы лишь былинки, сгибающиеся под ветром судьбы.

Вопросы к тексту для проверки

♦ Что больше всего нравилось делать главному герою? Как к этому относится автор?

♦ Вспомните как можно больше болезней, которыми болел юный Стиввингс. Назовите какую-нибудь болезнь, которой этот мальчик не болел.

♦ Чему завидовали одноклассники Стиввингса?

♦ Как мальчики старались увильнуть от учебы? Как хорошо у них это получалось?

♦ С помощью какого приема автор делает этот текст смешным?


Текст 2

Часть 1. Я не осуждаю Монморанси за его привычку ссориться с кошками. Впрочем, в это утро он и сам пожалел, что дал волю своим страстям. Мы, как я уже говорил, возвращались после купания, и на полпути, когда мы шли по Хай-стрит, какая-то кошка выскочила из ворот и собралась перебежать нам дорогу. Монморанси издал радостный вопль — вопль, какой издает старый вояка, когда ему в руки попадается враг; вопль, какой издал, вероятно, Кромвель, когда шотландцы начали спускаться с холма, — и помчался за добычей.

Часть 2. Его жертвой был старый черный котище. Я в жизни не встречал кота такой устрашающей величины. К тому же, он выглядел отъявленным головорезом. У него не хватало одного уха, половины хвоста и изрядного куска носа. Это был громадный и явно очень сильный зверь. Он являл собой воплощение наглости и самодовольства. Монморанси погнался за беднягой со скоростью двадцати миль в час, но кот даже не ускорил шага, — он, видимо, не подозревал, что его жизнь в опасности. Он безмятежно трусил по дороге до тех пор, пока его будущий убийца не оказался на расстоянии какого-нибудь ярда.

Часть 3. Тут кот круто повернулся, уселся с любезным видом посреди улицы и кротко посмотрел на Монморан-си, как бы спрашивая: «Ну-с, что вам угодно?» Монмо-ранси не робкого десятка, но во взгляде этого кота было нечто, от чего дрогнуло бы сердце самого мужественного пса. Монморанси застыл на месте и воззрился на врага. Оба молчали, но было совершенно ясно, что между ними происходит следующий диалог.

Кот. Чем могу служить?

Монморанси. Ничем, ничем, покорно благодарю!

Кот. Если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, прошу вас!

Монморанси (отступая по Хай-стрит). Ах, нет, что вы!.. Вовсе нет... Не беспокойтесь... Я... я... кажется, ошибся... Мне показалось, что мы знакомы... Извините, что потревожил вас...

Кот. Что вы, я очень рад. Вам в самом деле ничего не нужно?

Монморанси (по-прежнему отступая). Нет, нет, благодарю вас... вовсе нет... Вы очень любезны. До свиданья!

Кот. До свиданья!



Часть 4. После этого кот поднялся и продолжал свой путь, а Монморанси, жалобно поджав то, что он именовал своим хвостом, поплелся назад к нам и занял скромную позицию в арьергарде. С тех пор стоит только сказать: «Кошки!» — как Монморанси на глазах съеживается и умоляюще смотрит, словно говоря: «Пожалуйста, не надо!»
Рекомендации

Диалог из части 3 может читаться по ролям вслух — с детьми можно обсудить, с какой интонацией следует читать за каждого героя. Наверное, не стоит требовать от детей точного знания того, кто такой Кромвель, — важно, чтобы они поняли, с какой исторической личностью сравнивается Монморанси.



Вопросы к тексту для проверки

♦ Если внимательно просмотреть текст, то увидите, что в самом начале ясно, какова развязка этой истории. Найдите это предложение.

♦ В какое время суток происходит действие рассказа? Откуда возвращаются главный герой и Монморанси?

♦ Какие детали описания кота наводят на мысль, что Монморанси не сможет его победить?

♦ В последней части употреблено сложное слово родом из французского языка. Найдите его и вспомните более знакомое вам слово — антоним к этому слову.

♦ Попробуйте изобразить, как менялось поведение Монморанси во всех четырех частях: сделайте картинки или покажите это с помощью тела и лица.

♦ Какой хвост у Монморанси?

♦ Почему этот текст смешной?


Текст 3

Часть 1. Тем временем Монморанси открыл военные действия против чайника и был разбит наголову В течение всего путешествия он проявлял к чайнику живейший интерес. Он часто сидел и с великим удивлением наблюдал, как тот кипит, а временами рычал, стараясь его раздразнить. Когда же чайник начинал шипеть и пле-ваться, Монморанси усматривал в этом вызов и готовился броситься на врага, но всякий раз кто-нибудь вмешивался и уносил добычу раньше, чем он успевал до нее добраться.

Часть 2. Сегодня он решил нас опередить. Едва чайник начал шипеть, как Монморанси зарычал, вскочил и направился к нему с угрожающим видом. Чайник был совсем маленький, но полный отваги, и в ответ плюнул на него. «Ах, так1 — прорычал Монморанси, оскалив зубы. — Я тебе покажу, как оскорблять почтенного трудолюбивого пса! Ты просто жалкий, длинноносый, подлый негодяй! Вот я тебя!» И он бросился на бедный маленький чайник и схватил его за носик.

Часть 3. Вслед за этим в вечерней тишине раздался душераздирающий вопль. Монморанси выскочил из лодки и предпринял прогулку для успокоения нервов. Он трижды обежал весь остров, делая в среднем по тридцати пяти миль в час и время от времени останавливаясь, чтобы зарыть нос в холодную грязь.

Часть 4. После этого Монморанси стал относиться к чайнику с ужасом, подозрением и ненавистью Едва завидев чайник, он поджимал хвост и рыча стремительно пятился назад, а когда чайник ставили на спиртовку, Монморанси выскакивал из лодки и отсиживался на берегу до окончания чаепития.
Вопросы к тексту для проверки

♦ За кого Монморанси принимал чайник?

♦ Что случилось с Монморанси? Опишите кратко.

♦ Как Монморанси лечил свой ожог?

♦ Что изменилось в поведении Монморанси после этого случая?
Текст 4

Часть 1. С одним молодым человеком, моим знакомым, произошел весьма прискорбный случай во время первого же катания на плоскодонке. С самого начала дело пошло у него так хорошо, что он совсем осмелел и стал расхаживать по лодке взад и вперед с непринужденной и прямо-таки пленительной грацией. Он выходил на нос, опускал в воду шест и затем бежал на корму совсем как заправский лодочник. Он выглядел просто шикарно!

Часть 2. Не менее шикарно он выглядел бы и дальше, но, к несчастью, оглянувшись, чтобы полюбоваться пейзажем, он сделал одним шагом больше, чем следовало, и перемахнул через борт. Он повис на шесте, который прочно засел в иле, а лодка преспокойно продолжала плыть по течению. Нельзя сказать, чтобы его поза дышала достоинством. Невоспитанный мальчишка на берегу сейчас же крикнул своему отставшему товарищу: «Беги сюда, тут сидит настоящая обезьяна на шесте».

Часть 3. Я не мог прийти на выручку своему приятелю, так как мы, к великому сожалению, не позаботились захватить с собой запасной шест. Я мог только сидеть и смотреть на беднягу. Его лицо, когда он вместе с шестом плавно опускался в воду, никогда не изгладится из моей памяти, — это было лицо настоящего мыслителя. Я следил, как он погружался в воду, и видел, как он, грустный и мокрый, карабкался на берег. Он представлял собой такую забавную фигуру, что я не мог удержаться от смеха.

Часть 4. Я еще немного похихикал про себя, а потом мне пришло в голову, что если хорошенько подумать, то смеяться, в общем, не над чем. Я сидел в лодке один, без шеста, и беспомощно плыл по течению, — быть может, прямехонько на плотину. Тут я страшно рассердился на своего спутника за то, что ему вздумалось шагнуть через борт и покинуть меня на произвол судьбы. Хоть бы шест мне оставил!

Часть 5. С четверть мили меня несло течением, а потом я увидел рыбачий баркас, стоявший на якоре посередине реки, и в нем двух пожилых рыбаков. Они заметили, что я плыву прямо на них, и крикнули, чтобы я свернул в сторону. «Не могу!» — заорал я в ответ. «Да ведь вы и не пытаетесь», — возразили они. Когда расстояние между нами уменьшилось, я им все объяснил, и они поймали мою лодку и одолжили мне шест. До плотины оставалось всего с полсотни ярдов. Эта встреча была очень кстати.

Рекомендации

Многие слова в тексте характеризуют движения человека — грациозный, «поза дышала достоинством». Дети не всегда находят слова для описания этих движений. Можно предложить им изобразить грациозные и не очень движения и т.д.



Вопросы к тексту для проверки

Что такое плоскодонка? Как она движется по воде?

♦ Что случилось с одним молодым человек, а что — с другим?

♦ Как они справились с проблемой? Кто это сделал сам, а кто — с помощью других людей?



ЛИТЕРАТУРА

1. Анастази А. Психологическое тестирование / Под ред. К.М. Гуревича, В.И. Лубовского. М., 1982.

2. Белопольская Н.Л. Оценка когнитивных и эмоциональных компонентов зоны ближайшего развития у детей с задержкой психического развития / Вопросы психологии. 1997. № 1.

3. Выготский Л. С. Педагогическая психология / Под ред. В.В.Давыдова. М., 1991.

4. Зейгарник Б.В. Введение в патопсихологию. М., 1969.

5. Ингенкамп К. Педагогическая диагностика. М., 1991.

6. Менчинская Н.А. Проблемы учения и умственного развития школьников. Избр. психол. тр. М., 1989.

7. Нетрадиционные способы оценки качества знаний школьников. Психолого-педагогический аспект. Сб. науч. тр. / Под ред. Е.Д. Божович. М., 1995.

8. Психологическая диагностика детей и подростков. Учебное пособие для студентов // Под ред. К.М. Гуревича, Е.М. Борисовой. М., 1995.

9. Психолого-медико-педагогическое обследование ребенка. Комплект рабочих материалов / Под ред. М.М. Семаго. М., 1999.

10. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. М., 1954.

11. Рубинштейн С.Я. Экспериментальные методики патопсихологии и опыт их применения в клинике. М., 1970.

12. Элъконин Д. Б. Проблемы психодиагностики / Избр. психол. тр. М., 1989.

13. Behaviourial and Mental Health Research: A Handbook of Skills and Methods. Edited by Parry Glenys, Watts Fraser N. Lowrence Erlbaum Assosciates Ltd., 1989.



14. Grotevant Harold D., Carlson Cindy I. Family Assessment: A Guide to Methods and Measures. The Guilford Press, New York, London, 1989.

15. Manual for using WISC - III UK, London, 1995.
Каталог: kopilka -> vjzras psih
kopilka -> Диагностика состояния агрессии
kopilka -> Практическая психология
kopilka -> Уроках физической культуры. Особенности «малой группы»
vjzras psih -> Общие закономерности динамики самооценки в онтогенезе
vjzras psih -> Возрастные кризисы в период
vjzras psih -> Природа детства и предмет детской психологии
vjzras psih -> Предмета возрастной психологии являются: изменения
vjzras psih -> Учебное пособие Педагогическое общество России Москва 2002
vjzras psih -> Детство-период, когда закладываются фундаментальные качества личности, обеспечивающие психологическую устойчивость, позитивные нравственные ориентации на людей, жизнеспособность и целеустремленность
vjzras psih -> I. Проблема развития психики


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9


База данных защищена авторским правом ©dogmon.org 2017
обратиться к администрации

    Главная страница