Глава 2. Исследование лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом



Скачать 481.5 Kb.
страница2/3
Дата21.05.2016
Размер481.5 Kb.
ТипИсследование
1   2   3
Глава 2. Исследование лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
2.1 Цель, задачи, методы, теоретические основы и организация исследования
В рамках нашего исследования нами был проведен констатирующий эксперимент.

Целью констатирующего исследования являлось выявление качественного своеобразия лексики русского языка и особенностей ее формирования у дошкольников с билингвизмом.

Для достижения цели в констатирующем исследовании решались следующие задачи:

1) изучение литературы по данной проблеме;

2) теоретическое обоснование и разработка методики констатирующего эксперимента для исследования состояния лексики русского языка у дошкольников с билингвизмом;

3) определение индивидуально-типологических особенностей лексической системы речи у дошкольников с билингвизмом;

4) определение путей развития лексической системы речи у детей с билингвизмом с учетом характера выявленных нарушений.

В ходе исследования использовались следующие методы:

- Проведение экспериментального исследования состояния лексики у дошкольников с билингвизмом;

- Организационные методы: сравнительный, комплексный.

-Эмпирические методы: биографические (сбор и анализ анамнестических данных), экспериментальные (констатирующий эксперимент).

- Количественный и качественный анализ полученных данных.

- Интерпретационные методы.

Для того чтобы реализовать цель и задачи констатирующего эксперимента, нами было проведено обследование лексического запаса дошкольников с билингвизмом.

Эксперимент проводился на базе Муниципального казённого дошкольного образовательного учреждение комбинированного вида «Детский сад «Журавлёнок» г. Надыма»

В исследовании принимало участие две группы детей: экспериментальная и контрольная. Средний возраст детей – 5,5 - 6 лет. Экспериментальную группу составили 6 детей с билингвизмом, контрольную – 6 детей-монолингвов с нормальным речевым развитием.

Констатирующее исследование осуществлялось в три этапа.

На первом этапе проводился отбор детей в экспериментальную и контрольную группы. Изучались анамнезы, истории развития детей экспериментальной группы, психолого-педагогические характеристики.

На втором этапе осуществлялось экспериментальное исследование по разработанной методике. Обследование каждого ребенка проводилось индивидуально в процессе специально организованных занятий. Результаты обследования фиксировались в индивидуальных протоколах, которые позднее подвергались качественной и количественной обработке и интерпретации.

На третьем этапе констатирующего исследования осуществлялся качественный анализ экспериментальных данных и их количественная обработка, после чего результаты исследования были обобщены и на их основы были сформулированы выводы, обосновывающие направления и содержание логопедической работы по формированию лексики у дошкольников с билингвизмом.

Для решения задач констатирующего эксперимента в области оценки качественного и количественного состава пассивного и активного словарного запаса дошкольников с билингвизмом мы разработали методику обследования, используя диагностические материалы М.Трубниковой «Структура и содержание речевой карты», разделы "Обследование понимания" и «Обследование активного словаря», а так же опираясь на принятую кафедрой логопедии методику (обследование речи по всем составляющим ее компонентам).

Мы считаем, что данные материалы позволяют наиболее полно и качественно изучить речевые отклонения в развитии детей. Они просты в использовании, не требуют длительной специальной подготовки и могут быть основой для диагностирования состояния лексики как детей -монолингвов, так и для детей с билингвизмом.

Теоретическое обоснование и содержание методики констатирующего эксперимента основывалось на анализе теоретических положений А.Р. Лурии, Л.С. Выготского[12], А.А. Леоньева[23]. Фундаментальные исследования этих ученых позволили определить положение, лежащее в основе связи лексики и других психических функций ребенка.

В основу методики диагностирования речевого развития детей мы заложили принципы систематичности и последовательности, доступности и наглядности, используя такие педагогические качества как доброжелательность, терпение и выдержка, педагогический такт и умение расположить ребенка к общению.

В процессе проведения констатирующего эксперимента детям были предложены практические задания, подборка иллюстративного и словесного материала, понятного по содержанию дошкольному возрасту.

Обследования проводились с каждым ребенком индивидуально, после установления с ними положительного эмоционального контакта.

Для подсчета ответов детей использовалась пятибальная система (от О до 4 баллов). Общее количество ответов стало отправной точкой для анализа речевого развития детей и планирования дальнейшей логопедической работы с детьми. Оценки соответствовали уровням выполнения заданий: высокий (4 балла), выше среднего (3 балла), средний (2 балла), ниже среднего (1 балл), низкий (О баллов).
2.2 Характеристика детей экспериментальной группы

лексика дошкольный билингвизм словарь

В экспериментальную группу вошло 6 детей, которые посещали дошкольное учреждения. Из них - 4 ребёнка с доминирующим азербайджанским языком, двое детей с доминирующим татарским языком.

Сбор анамнестических данных показал:

*2 ребёнка - от первой беременности, 3 - от второй беременности, 1 - от третьей беременности.

* характер беременности: у 1 - токсикозы первой половины беременности, у 1 - хроническое заболевание почек, 4 - без особенностей;

* все дети, вошедшие в экспериментальную группу, родились в срок, асфиксии и травм во время родов нет, резус-фактор совпадает; в 5 случаях - роды нормальные, без применения средств родовспоможения, 1 - кесарево сечение (крупный плод).

* раннее постнатальное развитие и раннее психомоторное развитие всех детей соответствует норме;

* данные о раннем речевом развитии собрать не удалось (удалось выяснить лишь то, что, по словам родителей, первые слова появились приблизительно около года).

Никто из детей, вошедших в экспериментальную группу, ранее с логопедом не занимался и логопедическое обследование не проходил.

Все дети легко шли на контакт, проявлений негативизма со стороны детей не наблюдалось, присутствовал стойкий интерес к процедуре обследования, к игровой и другим видам деятельности. Деятельность детей характеризовалась активностью, целенаправленностью. В случаях затруднения почти все дети активно использовали предупреждающую и направляющую помощь со стороны логопеда. Практически у всех детей отмечалось устойчивое поведение. Лишь один из детей отмечался повышенной эмоциональностью, возбудимостью и категорически не принимал помощь со стороны. Так же у этого ребенка отмечались лидерские качества и завышенная самооценка.

Исследование состояния звукопроизношения показало, что:

* у 2 детей - полиморфное нарушение звукопроизношения в русской речи: ротацизм, ламбдацизм;

* у 4 детей – мономорфное нарушение звукопроизношения в русской речи: ламбдацизм.

Большое количество детей с ламбдацизмом в русской речи может быть объяснено тем, что в доминирующем для большинства детей, вошедших в экспериментальную группу, родном языке отсутствует звук [Л], а есть лишь мягкий звук [Л'], а так же отсутствием логопедической работы с данной категорией детей.
2.3 Содержание методики исследования лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
Исследование объема и качества пассивного и активного словаря.

1. Исследование пассивного словаря.

Цель: Исследовать объем и качество пассивного словаря.

Процедура: Ребенку предлагается ряд картинок и следующая инструкция: "Из предложенных картинок найди и покажи ... ".

Материал: предметные и сюжетные картинки

Существительные.

Времена года: лето, осень, зима, весна.

Время суток: день, ночь, утро, вечер.

Головные уборы: платок, шапка.

Деревья: сосна, ель, береза, дуб, клен.

Дикие животные: волк, рысь, олень, кабан, еж, заяц, медведь, лиса.

Дикие птицы: грач, голубь, ворона, сова, соловей, ласточка.

Домашние животные: лошадь, собака, корова, коза, кошка, овца, свинья. Домашние птицы: курица, индюк, гусь, петух.

Игрушки: машинка, мяч, кукла, мишка.

Инструменты: топор, пила, игла, клещи, ножницы.

Мебель: диван, шкаф, стол, стул, кровать, кресло.

Насекомые: оса, муха, бабочка, комар, муравей.

Обувь: ботинки, сапоги, туфли, сандалии, тапки, валенки.

Овощи: картофель, морковь, капуста, помидор, огурец, тыква, свекла, лук, перец, редиска.

Одежда: майка, штаны, плащ, юбка, кофта.

Посуда: ложка, вилка, нож, тарелка, чашка, чайник, сковорода, кастрюля. Профессии: врач, повар, парикмахер, дворник, учитель.

Рыбы: щука, лещ.

Семья: бабушка, дедушка, мама, папа.

Транспорт: автобус, трамвай, троллейбус, автомобиль, самолет.

Учебные принадлежности: портфель, тетрадь, ручка, карандаш.

Фрукты: яблоко, груша, лимон, слива, банан, апельсин, персик.

Цветы: ромашка, роза, тюльпан.

Части головы: лоб, брови, глаза, нос, рот.

Части руки: плечо, локоть, ладонь, пальцы.

Части тела: голова, ноги, туловище.

Явления природы: солнце, луна, туча, гроза, снег.

Ягоды: клубника, малина, смородина, черника.

Прилагательные.

Величина: большой, средний, маленький.

Высота: высокий, низкий.

Длина: длинный, короткий.

Обозначения цветов: красный, синий, зеленый, желтый, голубой, белый, черный, коричневый, оранжевый.

Сила: сильный, слабый.

Толщина: толстый, тонкий.

Форма: круглый, квадратный, прямоугольный, треугольный. Ширина: широкий, узкий.

Глаголы: бегает, стоит, летает, сидит, идет, едет, играет, рубит, стирает, причесывается, варит, ест, подметает, гладит, шьет, моет, рисует, копает, пилит.



Оценка результатов:

4 балла - знает от 148 - до 185 слов

3 балла - знает от 110 - до 147 слов

2 балла - знает от 72 - до 109 слов

1 балл - знает от 34 - до 71 слова

0 баллов - меньше 33 слов или отказывается от выполнения задания



2. Исследование активного словаря.

Цель: Исследовать объем и качество активного словаря.

Процедура: Логопед даёт ребенку инструкцию: "Я буду показывать картинки, а ты их правильно называй".

Материал: предметные и сюжетные картинки

Существительные.

Времена года: лето, осень, зима, весна.

Время суток: утро, день, вечер, ночь.

Головные уборы: платок, шапка.

Деревья: сосна, ель, береза, дуб, клен.

Дикие животные: волк, рысь, лось, олень, кабан, еж, заяц.

Дикие птицы: грач, голубь, сорока, ворона, сова.

Домашние животные: лошадь, собака, корова, коза, кошка, овца, свинья. Домашние птицы: курица, индюк, гусь.

Игрушки: машинка, мяч, кукла, мишка.

Инструменты: топор, пила, игла, молоток, клещи, ножницы.

Мебель: диван, шкаф, стол, стул, кровать, кресло.

Насекомые: оса, пчела, муха, бабочка, комар, муравей.

Обувь: ботинки, сапоги, туфли, сандалии, тапки, валенки.

Овощи: картофель, морковь, капуста, помидор, огурец, тыква, свекла, лук, перец, редиска, репа.

Одежда: майка, штаны, плащ, юбка, кофта.

Посуда: ложка, вилка, нож, тарелка, чашка, блюдце, чайник, сковорода, кастрюля.

Профессии: врач, повар, парикмахер, дворник, учитель.

Рыбы: щука, лещ, окунь.

Семья: бабушка, дедушка, мама, папа, брат, сестра.

Средства транспорта: автобус, трамвай, троллейбус, автомобиль, метро. Учебные вещи: портфель, тетрадь, ручка, карандаш.

Фрукты: яблоко, груша, лимон, слива, банан, апельсин.

Цветы: ромашка, роза, тюльпан, астра.

Части головы: лоб, брови, глаза, ресницы, рот.

Части ноги: бедро, колено.

Части руки: плечо, локоть, ладонь, пальцы, ногти.

Части тела: голова, ноги, туловище, шея.

Части туловища: грудь, живот, спина.

Явления природы: солнце, луна, туча, гроза, дождь, снег.

Ягоды: клубника, малина, клюква, смородина.

Прилагательные.

Величина: большой, средний, маленький.

Вес: тяжелый, легкий.

Вкусовые ощущения: кислый, сладкий, горький.

Высота: высокий, низкий.

Длина: длинный, короткий.

Обозначения цветов: красный, синий, зеленый, желтый, голубой, белый, черный, коричневый, оранжевый.

Сила: сильный, слабый.

Тактильные ощущения: гладкий, колючий.

Температура: горячий, холодный.

Толщина: толстый, тонкий.

Форма: круглый, овальный, квадратный, прямоугольный, треугольный. Ширина: широкий, узкий.

Глаголы: прыгает, бегает, стоит, летает, сидит, идет, едет, играет, рубит, стирает, причесывается, варит, ест, подметает, гладит, шьет, чистит, катается, одевается, моет, рисует, копает, пилит, режет.

Наречия. Холодно, жарко, высоко, низко, далеко, близко, хорошо, плохо.

Оценка результатов:

4 балла - знает и называет от 176 - до 220 слов

3 балла - знает и называет от 131 - до 175 слов

2 балла - знает и называет от 86 - до 130 слов

1 балл - знает и называет от 42 - до 85 слов

0баллов - знает и называет менее 42 слов или отказывается от выполнения.



3. Исследование распознавания общих категориальных значений.

Цель: Выявить наличие распознавания общих категориальных значений.

Процедура №1: Ребенку предлагается набор картинок и задается вопрос: "Как все эти предметы можно назвать, одним словом?"

Материал: картинки, обозначающие видовые понятия

Времена года: лето, осень, зима, весна.

Мебель: шкаф, стол, стул, кровать.

Деревья: ель, береза, дуб.

Игрушки: машинка, мяч, кукла, мишка.

Птицы: воробей, голубь, сорока, сова.

Животные: лошадь, собака, корова, кошка, волк, олень.

Инструменты: пила, игла, молоток, клещи, ножницы.

Одежда: майка, штаны, плащ, юбка, кофта.

Фрукты: яблоко, груша, лимон, банан, апельсин.

Овощи: картофель, морковь, капуста, помидор, огурец.



Оценка результатов:

4 балла - выполнил задание без ошибок

3 балла - выполнил задание с 1 - 2 ошибками

2 балла - выполнил задание с 3 - 4 ошибками

1 балл - выполнил задание с 5 - 6 ошибками

0 баллов - не выполнил или отказался от выполнения задания



Процедура №2: Логопед предлагает ребенку дополнить тематический ряд, начатый им.

Инструкция: " Я назову несколько слов, а ты продолжай".

Материал: Тетрадь, ручка, учебник (карандаш, дневник).

Стул, стол, диван (шкаф, кровать).

Мама, дедушка, брат (папа, сестра).

Поварешка, вилка, сковорода (ложка, тарелка).

Ворона, сова, воробей (голубь, сорока).

Автобус, поезд, троллейбус (трамвай, автомобиль).

Плащ, свитер, юбка (штаны, платье).

Оценка результатов:

4 балла - выполнил задание без ошибок

3 балла - выполнил задание с 1 - 2 ошибками

2 балла - выполнил задание с 3 - 4 ошибками

1 балл - выполнил задание с 5 - 6 ошибками

0 баллов - не выполнил или отказался от выполнения задания

4. Исследование распознавания семантически близких значений

Цель: Выявить наличие распознавания семантически близких значений.

Процедура: Логопед зачитывает ряд слов и предлагает ребенку найти и назвать лишнее слово. Инструкция: " Я назову тебе несколько слов, а ты найди и назови лишнее слово".

Материал: Волк, собака, лиса.

Берёза, облако, дерево.

Тарелка, стол, стакан.

Пальто, кофта, шкаф.

Сова, ворона, бабочка.

Картофель, лимон, морковь.

Бежать, прыгать, скакать.

Красивый, радостный, веселый.

Оценка результатов:

4 балла - выполнил задание без ошибок

3 балла - выполнил задание с 1 - 2 ошибками

2 балла - выполнил задание с 3 - 4 ошибками

1 балл - выполнил задание с 5 - 6 ошибками

0 баллов - не выполнил или отказался от выполнения задания



5. Исследование распознавания семантически далеких значений

Цель: Выявить наличие распознавания семантически далеких значений.

Процедура: Логопед называет ряд слов и предлагает ребенку найти и назвать лишнее слово.

Инструкция: " Я назову тебе несколько слов, а ты найди и назови лишнее слово".

Материал: Тигр, тарелка, кошка.

Груша, лимон, ромашка.

Оса, муравей, клен.

Зима, шуба, свитер.

Трамвай, метро, дворник.

Платок, шапка, портфель.

Писать, рисовать, спать.

Красный, желтый, горячий.



Оценка результатов:

4 балла - выполнил задание без ошибок

3 балла - выполнил задание с 1 - 2 ошибками

2 балла - выполнил задание с 3 - 4 ошибками

1 балл - выполнил задание с 5 - 6 ошибками

0 баллов - не выполнил или отказался от выполнения задания



6. Исследование словаря синонимов

Цель: Исследовать словарь синонимов.

Процедура: Логопед называет словосочетания, ребенку предлагается заменить их близкими по значению, подобрав как можно больше слов. Инструкция: "Я буду говорить тебе слова, а ты скажи то же самое другими словами".

Материал: Гигантский дом – большой, огромный, громадный.

Дремучий лес - темный, глухой, страшный.

Знойный день - жаркий, сухой.

Добросердечный человек - добрый, хороший, отзывчивый, чуткий. Мужественный летчик - храбрый, смелый, отважный.

Река бурлит - течет, бежит, шумит.

Точный ответ - правильный, верный.

Оценка результатов:

4 балла - подобрал 16 и более слов

3 балла - подобрал от 12 до 15 слов

2 балла - подобрал от 8 до 11 слов

1 балл - подобрал от 5 до 7 слов

0 баллов - подобрал менее 3 слов или отказался от выполнения задания



7. Исследование словаря антонимов

Цель: Исследовать словарь антонимов.

Процедура: Логопед называет слова, ребенку предлагается заменить их словами, противоположными по значению.

Инструкция: "Я назову тебе слова, а ты скажи наоборот".

Материал: Большой - маленький.

Сильный - слабый.

Кислый - сладкий.

Правдивый - лживый, нечестный.

Узкий - широкий.

Веселый - грустный, унылый.

День-ночь.

Громко - тихо.

Горе - радость.

Зима-лето.

Бежать - стоять.

Оценка результатов:

4 балла - назвал правильно 11 и более слов

3 балла - назвал правильно от 8 до 10 слов

2 балла - назвал правильно от 5 до 7 слов

1 балл - назвал правильно от 2 до 4 слов

0 баллов - назвал менее 2 слов или отказался от выполнения задания.

Таким образом, реализуя задачи констатирующего эксперимента, нами было проведено изучение лексического развития детей с билингвизмом. На основании перечисленных материалов составлена методика проведения обследования лексики, подобраны практические и игровые задания, иллюстративный материал. В результате проведенной работы был получен исходный материал состояния словаря детей, участвующих в эксперименте, проведен анализ результатов обследования.

Глава 3. Особенности нарушений формирования лексики у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом (анализ экспериментальных данных)
Использование разных методических приемов для обследования речевого развития детей с билингвизмом позволили установить картину сформированности семантического поля, выявить базовый уровень пассивного и активного словаря и конкретизировать объем лексического запаса. Все диагностические задания по своему содержанию соответствовали возрастным показателям дошкольников, имели четкую словесную инструкцию и необходимый демонстрационный материал. С детьми был установлен эмоциональный контакт, проведена предварительная психологическая подготовка, дети были настроены на работу с экспериментатором. Отказов от контакта, негативных эмоций в процессе проведения обследования не было.

По итогам комплексного обследования были получены следующие результаты:


3.1 Особенности состояния пассивного словаря у детей старшего дошкольного возраста с билингвизмом
В целом, с предложенными заданиями справились все дети, вошедшие в экспериментальную группу, задание выполняли достаточно быстро и с интересом. Отмечалась большая заинтересованность детей в работе. Дети были весьма активны и доброжелательно относились к экспериментатору.

Наиболее слабые ответы были в заданиях на определение названий деревьев (только 1 из 6 детей показал правильно все деревья), названий рыб (никто из детей с этим заданием не справился, названий рыб не знают вообще); задание на определение видов транспорта показало, что 4 из 6 детей не различают трамвай и троллейбус. Определенные затруднения у 2 из 6 обследуемых детей были в определении обозначений цветов. Эти дети путали названия даже основных цветов, показывали наугад, при повторном опросе показывали уже на другие цвета (вместо оранжевого - белый, зеленого - коричневый и т.д.). Это может быть объяснено тем, что расхождения между русским и родным языками значительны в обозначении цветовых качеств и их оттенков и обозначения многих оттенков на русском языке на родной язык эквивалентно трудно перевести.

Так же у 2 детей с доминирующим азербайджанским языком вызывало определенные затруднения задание на определение формы (правильно показывали только круг, треугольник смешивали с прямоугольником, квадрат с треугольником и т.д.) Много ошибок допускалось в определении названий обуви, не различали между собой ботинки, сапоги, сандалии, валенки. Они смешивали эти понятия между собой и показывали наугад. При повторном опросе показывали уже на другие виды обуви. Это может быть связано с тем, что у детей недостаточно развиты представления об обуви. Некоторые дети смешивали названия диких птиц: грач и ворона, голубь и соловей. Но в данном случае смешение носило стабильный характер, то есть даже при повторном опросе дети не меняли своего решения. Исследование состояния пассивного словаря у детей, вошедших в контрольную группу, показало, что пассивный словарь развит у этих детей на высоком уровне. Практически со всеми заданиями дети справились без труда. Все дети, вошедшие в контрольную группу, получили высший балл – 4 балла. Результаты диагностического исследования пассивной речи приведены в таблице.
Таблица 1. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование пассивного словаря у дошкольников билингвов и монолингвов



Части речи

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Существительные. (140 слов)

124,3

132,4

2

Прилагательные. (26 слов)

21, 4

25,6

3

Глаголы. (19 слов)

18,4

18,8




Общее кол-во слов (185)

164, 3

176,8




Баллы

3,8

4

Результаты диагностического обследования понимания слов показывают, что пассивный словарь детей, участвующих в эксперименте развит на высоком уровне. Такие выводы можно сделать, исходя из расчета, что 5 детей из 6 (87% из 100%) по состоянию пассивного словаря набрали высший балл (4 балла) и лишь 1 (13%) из обследуемых детей набрали 3 балла - средний показатель. От 0 до 2 баллов по результатам исследования не набрал никто из детей, участвующих в эксперименте.




Рисунок 1
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на исследование пассивного словаря

Таким образом, можно сделать вывод, что состояние импрессивного лексикона детей-билингвов, вошедших в экспериментальную группу, незначительно ниже состояния импрессивного лексикона детей контрольной группы, но соответствует возрастной норме.

Обследованию активного словаря дошкольников с билингвизмом мы уделили особое внимание, определив для выполнения 6 групп заданий, направленных на:

- исследование объема и качества активного словаря;

- исследование распознавания общих категориальных значений;

- исследование распознавания семантически близких значений;

- исследование распознавания семантически далеких значений;

- исследование состояния словаря синонимов;

- исследование состояния словаря антонимов.
3.2 Состояние объема и качества активного словаря
Исследование объема и качества словаря показало, что практически все дети, вошедшие в экспериментальную группу, не знают названий деревьев, на вопрос: "Что это?" отвечают просто "дерево", независимо от того, с каким именно деревом предъявлена картинка. Дети с этим заданием не справились вообще. Так же определенные трудности вызывало определение времен года и суток. Дети правильно называли только "день", "ночь", "зиму" и "лето". Остальные понятия им были либо недоступны вообще, либо дети отвечали на доминирующем языке, но так как целью исследования было определение состояния лексики русского языка у детей-билингвов, то эти ответы не были засчитаны. Так же дети плохо справились с заданием на определение названий обуви, давали на все виды обуви лишь одно определение - "туфли", 3 выделили еще "сапоги" и "тапки". И лишь 1 ребёнок правильно назвал все виды обуви. Никто из детей не назвал ни одной "рыбы", все называли только обобщающее слово.

В группе "Прилагательные" основные ошибки были в определении и назывании цветов, тактильных ощущений (не справился никто) и формы. Это может объясняться тем, что в обозначении цветовых качеств и, тем более их оттенков расхождения значительны между русским и родным языками и обозначение многих цветов на русском языке на азербайджанском (татарском) эквивалентно трудно перевести. Следует отметить, что в детском возрасте, когда идет формирование системы родного языка, принцип идентификации на втором языке ребенок использует только по отношению к известным ему лексемам родного языка, а так как подобные лексемы, обозначающие данную категорию слов, в его родном языке отсутствуют, то и идентифицировать донные слова ребенок не может.

Исследование объема и качества словаря детей, вошедших в контрольную группу, не выявило особых нарушений. Большинство детей справлялось со всеми предъявленными заданиями. Наблюдались ошибки, которые носили лишь единичный характер.

Результаты диагностического исследования объема и качества активной речи приведены в таблице.


Таблица 2. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование объема и качества активного словаря у дошкольников -билингвов и монолингвов



Части речи

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Существительные. (152 слова)

124,9

138,4

2

Прилагательные. (36 слов)

28

32,8

3

Глаголы. (24 слов)

21,7

23,2

4

Наречия. (8)

7,8

7,9




Общее кол-во слов (220)

182,4

202,3




Баллы

3,6

3,9

Исследование объема и качества активной речи дошкольников с билингвизмом показало, что лишь 2 из 6 детей набрали высший балл, 4 ребёнка набрали по 3 балла.

Таким образом, 33% детей, вошедших в экспериментальную группу, набрали 4 балла, остальные 67% набрали 3 балла. От 2 до 0 баллов не набрал никто.

В отличие от экспериментальной группы, дети, вошедшие в контрольную группу, показали довольно высокие результаты. Только 1 (16%) ребенок набрал по результатам исследования 3 балла. Все остальные набрали высший балл – 4 (84%)..




Рисунок 2
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на исследование объема и качества активного словаря
3.3 Особенности распознавания общих категориальных значений
Эта группа заданий представлена в виде 2 процедур.

Задание №1.

Из заданий, вошедших в эту группу, более сложными для детей экспериментальной группы оказались называние следующих общих категориальных значений: "времена года" - только 2 из 6 назвали правильно, "мебель" - справились 2 детей; "инструменты" - справились только 1 из 6. Следует отметить, что многие дети приводили обобщающие слова на доминирующем родном языке, причем это явление можно диагностировать как смешение языков, т.к. на просьбу назвать то же слово по-русски, дети отвечали, что они и так называют по-русски. Процесс идентификации при усвоении второго языка у детей-билингвов происходит стихийно-направленно, т. е. устанавливаются прямые соответствия между языковыми единицами родного и второго языков в условиях непосредственных языковых контактов. Но поскольку обозначения определенных понятий в родном и втором языках обычно не совпадают, а ребенок усвоил данные обозначения только на доминирующем языке, то в подобной ситуации ребёнок в языковом акте часто не замечает, что пользуется понятиями только одного из языков, отождествляя их со вторым не доминирующим языком. Оказывается, детям сложно понять, что они говорят не на требуемом языке.

Результаты исследования показали, что лишь 1 ребенок (17% из 100%) справился с заданием без ошибок, набрав высший балл; еще 2 детей (33%) допустили по 1-2 ошибки и набрали по 3 балла. Остальные 3 детей (50% из 100%) набрали лишь 2 балла за задание, допустив по 3 ошибки.

Дети, вошедшие в контрольную группу, справились с заданиями значительно лучше. Лишь 1 ребенка из 6 (17% из 100%) допустил единичные ошибки в определении общих категориальных значений и набрал 3 балла. Остальные 5 детей (83%) набрали высший балл – 4.




Рисунок 3
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на распознавание общих категориальных значений (задание №1)

Задание №2.

Данное задание вызвало у детей, вошедших в экспериментальную группу, большие трудности: дети не понимали смысл задания и стали называть обобщающие слова, возможно, на примере предыдущего задания. Они не могли переключиться на новую инструкцию. Лишь после того, как экспериментатором был дан пример выполнения задания, 2 из 6 детей стали выполнять правильно. Остальные дети путались в ответах и в некоторых случаях продолжали давать обобщающие понятия. При этом 1 из детей отказался от выполнения задания вообще, объяснив это тем, что не понимают смысла задания или просто повторял вслед за педагогом произнесенные слова.

Данное исследование выявило, что 1 ребёнок (16% из 100%) справились с заданием без ошибок, набрав высший балл. Два ребёнка (33% из 100%) набрали 3 балла. Один ребёнок (16% из 100%) набрал 2 балла и 1 ребёнок (16% из 100%), вошедших в экспериментальную группу не справился с заданием вообще, получив за это 0 баллов.

Данная процедура вызвала незначительные затруднения и у детей, вошедших в контрольную группу. Один ребенок не понял задания до конца и допускал ошибки, за что получил 1 балл (16% из 100%), еще 1 ребёнок получили 3 балла (16% из 100%) , выполнив задание с 1 – 2 ошибками. Остальные 4 ребёнка контрольной группы (68% из 100%) справились с заданием без ошибок.




Рисунок 4
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на распознавание общих категориальных значений (задание №2)
Таблица 3. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование распознавания категориальных значений у дошкольников - билингвов и монолингвов



Задания

Среднее кол-во баллов

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Задание №1

2,5

3,8

2

Задание №2

2,6

3,6

Исходя из данных, полученных в процессе исследования можно сделать вывод, что развитие общих категориальных значений у детей, вошедших в экспериментальную группу, значительно отстает от их развития у детей, вошедших в контрольную группу, а следовательно требует особого внимания. При этом среди детей экспериментальной группы в целом лучше справились с заданием билингвы с доминирующим татарским языком.
3.4 Особенности распознавания семантически близких значений
Задания данной группы вызвали у детей, вошедших в экспериментальную группу, значительные затруднения. Детям сложно было найти лишнее слово, некоторые отвечали наугад и выбор свой никак не могли объяснить. Другие же пытались найти какое-то логическое объяснение своему решению. Так, например, в группе "волк, собака, лиса" один ребенок ответил, что лишней является "лиса", потому что "у лисы длинный нос и она рыжая"; в группе "пальто, кофта, шкаф" прозвучал ответ: "Здесь нет лишних предметов, потому что пальто и кофта висят в шкафу". Очень много ошибок было допущено в группах "бежать, прыгать, скакать". Это можно объяснить тем, что взаимосвязь глаголов передвижения в черкесском и русском языках не является тождественной.

По данным исследования мы можем судить о том, что распознавание семантически близких значений детям малодоступно. Лишь 1 ребёнок (17% из 100%) набрал высший балл за это задание и 1 ребёнок, (17% из 100%) –

3 балла. Остальные же 2 ребёнка набрали 2 балла (33%) и 2 ребёнка -1 балл (33%), что является очень низким показателем для детей данной возрастной группы. Следует отметить, что, несмотря на особенности взаимодействия русского и азербайджанского (татарского) языков, о которых говорилось выше, и на возможное их влияние на русскую лексику билингвов с доминирующим родным языком детей, доминирование какого-либо из языков не являлось определяющим в эффективности выполнения данного задания. Дети, вошедшие в экспериментальную группу, показали относительно равные результаты, независимо от доминирования языков.

Данные, полученные в процессе исследования, показали, что распознавание семантически близких значений труднодоступно и детям, вошедшим в контрольную группу. Большинство детей затруднялось при определении лишнего слова, дети допускали ошибки и отвечали наугад. По результатам исследования только 2 ребенка, вошедший в контрольную группу (33% из 100%), набрали высший балл – 4б., выполнив задание без ошибок. При этом двое детей сумели набрать 3 балла (33% из 100%). Из детей, вошедших в контрольную группу, 1 ребёнок выполнил задание с 3 – 4 ошибками (17% из 100%), набрав соответственно 2 балла. И 1 ребёнок (17%) допускал множество ошибок, набрав 1 балл.




Рисунок 5
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на распознавание семантически близких значений
Таблица 4. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование распознавания семантически близких значений у дошкольников-билингвов и монолингвов



Параметры исследования

Среднее кол-во баллов

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Распознавание семантически близких значений

2,4

2

Исходя из данных, полученных в процессе исследования можно сделать вывод, что дети, вошедшие в экспериментальную группу, плохо распознают семантически близкие значения, не различают понятий и с трудом могут объяснить (или вообще не могут) свой выбор. Но все же, несмотря на более высокие показатели по сравнению с контрольной группой, у большинства детей, вошедших в экспериментальную группу, данный вид заданий вызывает значительные затруднения. Поэтому распознавание семантически близких значений у детей данной группы требует направленной работы.


3.5 Особенности распознавания семантически далеких значений
Следующая группа заданий была направлена на исследование распознавания семантически далеких значений. С заданиями данной группы большинство детей как экспериментальной, так и контрольной группы справились хорошо за исключением группы слов "трамвай, метро, дворник". Затруднения вызывало то, что многие дети не знали этих слов вообще: 12 из 15 детей, вошедших в экспериментальную группу, не знали, что такое метро, 5 не знали слов "трамвай" и "дворник". Подобная ситуация наблюдалась и при проведении исследования в контрольной группе. Поэтому в ходе проведения исследования мы решили, немного изменить условия и детям был предъявлен картинный материал с изображением "метро", "трамвая" и "дворника". При подсчете ответов изменения были учтены и если дети, после предъявления картинного материала давали правильные ответы, то их ответы засчитывались. Но при этом следует отметить, что лишь 1 ребенок из экспериментальной группы, абсолютно эквивалентно владеющий тремя языками, справился с этим заданием без предъявления картинного материала.

Данные исследования показывают, что 4 ребёнка из 6, вошедших в экспериментальную группу, набрали высший балл (67% из 100%), безошибочно определив лишние слова во всех группах слов и лишь двое из обследованных детей (33% из 100%) допустили по 1-2 ошибки, за что и получили по 3 балла.

Среди детей, вошедших в контрольную группу, только 1 ребёнок (13% из 100%) набрали 3 балла, допустив единичные ошибки. Остальные же 5 детей (87% из 100%) справились с заданием и набрали высший балл.


Рисунок 6
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на распознавание семантически далеких значений
Таблица 5. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование распознавания семантически далеких значений у дошкольников-билингвов и монолингвов:




Параметры исследования

Среднее кол-во баллов

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Распознавание семантически далеких значений

3,8

3,9

Таким образом, можно сделать вывод, что распознавание семантически далеких значений развито у детей, вошедших в экспериментальную группу, достаточно хорошо и лишь незначительно отличается у нескольких детей с доминирующим черкесским языком от результатов детей, вошедших в контрольную группу. Распознавание семантически далеких значений требует лишь небольшой корректировки.


3.6 Особенности состояния словаря синонимов
Далее было проведено исследование словаря синонимов. Наиболее сложными для детей экспериментальной группы были слова: "дремучий" - подбирались такие слова, как "дремлет", "древний" и т.д.; "знойный" - "злобный", "злючий", "зимний" и т.д.; "мужественный" - "мужчина", "муж", "мужик" и т.д. Данное задание вызывало затруднения за счет того, что некоторые дети не правильно поняли задание и вместо синонимов пытались подобрать паронимы, а иногда и просто созвучные слова, начинающиеся с одних и тех же звуков. Сложность лексической системы русского языка, взаимодействие с ней особенностей лексики родного языка детей создают определенные трудности её освоения. Так если в одном языке к словам можно подобрать множество синонимов, то в другом языке это же слово может не иметь синонимов вообще, с чем возможно, и связаны возникшие затруднения у билингвов. Но в целом данное задание было детям особо интересно, они проявляли большую активность, желание работать, подбирали большое количество слов - синонимов и даже пытались объяснить значения подобранных слов.

Для детей, вошедших в контрольную группу, данный вид заданий не вызывал затруднений. Допускались лишь единичные ошибки некоторыми детьми.

По результатам исследования было выявлено, что трое детей, вошедших в экспериментальную группу (50% из 100%) назвали от 16 и более слов - синонимов и набрали по 4 балла за данный вид задания; 2 детей (33% из 100%) подобрали от 12 до 15 слов и набрали соответственно по 3 балла и 1 ребёнок (17% из 100%) смог подобрать лишь 8-11 слов - синонимов, набрав 2 балла.

Среди детей, вошедших в контрольную группу 4 детей (67% из 100%) набрали по 4 балла, 2 ребёнка (33% из 100%), который подобрал от 12 до 15 слов, получил 3 балла.




Рисунок 7

Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на выявление состояния словаря синонимов


Таблица 6. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование словаря синонимов у дошкольников билингвов и монолингвов



Задание

Среднее кол-во баллов

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Подбор слов-синонимов

3,3

3,6

Таким образом, можно сделать вывод, что словарь синонимов у детей- билингвов, вошедших в экспериментальную группу, недостаточно развит и требует дальнейшей коррекции.


3.7 Особенности состояния словаря антонимов
Последняя группа заданий была направлена на исследование словаря антонимов. Задания данной группы не вызвали затруднений практически ни у кого из обследованных детей. Все дети хорошо справились с заданием, подбирая большое количество слов - антонимов. Единичные ошибки были у детей экспериментальной группы лишь в подборе антонима к слову "правдивый". Были названы такие слова, как "неоправданный", "неправильный" и т.д. Подобные ошибки возникали и у детей контрольной группы. Так же 1 из детей повторял сначала названные слова с частицей "не", но после повторного разъяснения инструкции стал отвечать правильно, подбирая противоположные по смыслу слова.

Результаты исследования словаря антонимов детей с билингвизмом показало, что 5 детей из 6 (80%) подобрали от 11 и более слов и набрали по 4 балла и лишь один обследуемый ребёнок (20%) набрал 3 балла, назвав 8-10 слов.

Точно такая же картина сложилась и при исследовании словаря антонимов у детей-монолингвов, вошедших в контрольную группу.

Таким образом, данный вид задания выявил абсолютно одинаковые результаты у детей экспериментальной и контрольной групп, но при этом следует отметить, что среди детей, вошедших в экспериментальную группу, в целом хуже результаты показали дети с доминированием азербайджанского языка.





Рисунок 8
Результаты выполнения детьми экспериментальной и контрольной групп заданий на выявление состояния словаря антонимов
Таблица 7. Средние баллы по результатам выполнения заданий на исследование словаря антонимов у дошкольников-билингвов и монолингвов



Задание

Среднее кол-во баллов

Экспериментальная группа

Контрольная группа

1

Подбор слов-антонимов

3,8

3,8

Исходя, из результатов исследования детей с билингвизмом и их сравнения с результатами исследования детей-монолингвов можно сделать вывод, что словарь антонимов у данной группы детей развит на хорошем уровне и требует лишь небольшой профилактической работы.


Обобщение результатов констатирующего исследования
При проведении логопедического обследования мы учитывали тот факт, что дети никогда ранее не занимались с логопедом и некоторые ситуации были для них незнакомыми, новыми. Дети терялись, хоть и не отказывались от выполнения заданий - было видно, что они волнуются.

Учет данного факта проявлялся в следующих позициях:

- проводилась дружеская беседа с каждым ребенком индивидуально с целью наладить контакт и сфокусировать внимание на заданиях;

- дозировалась нагрузка при логопедическом обследовании (в некоторых случаях мы разделяли процедуру обследования на несколько приемов);

- давали детям дополнительные пояснения, если видели, что ребенок не понимает сути задания, приводили примеры;

- стимулировали детей к выполнению задания, используя демонстрационный материал и игровые упражнения.

Исследование лексики у детей билингвов позволило выделить наиболее характерные черты её недоразвития. К ним можно отнести ограниченность словарного запаса, значительное расхождение между пассивным и активным словарем, неточное употребление слов, смешение слов, относящихся к разным языкам. Явления интерференции на лексико-семантическом уровне, которые могут быть связаны с тем, что при овладении лексической системой второго языка ребенок вынужден осваивать новые звуковые комплексы и соотносить их, с одной стороны, с реалиями объективной действительности, а с другой стороны, с семантикой слов родного языка. То есть, проводить идентификацию лексики родного и второго языков. И точность идентификации слов двух языков обусловливает степень понимания этого языка, а неточность – степень проявления интерференции. По этой же причине возникает и недостаточно сформированность семантических полей, трудности актуализации словаря.

По результатам количественного и качественного анализа экспериментальных данных у дошкольников с билингвизмом была выявлена неоднородность развития лексической системы речи.

У большинства детей затруднения вызывало выделение лишнего предмета из ряда семантически близких значений, хотя в целом с данным заданием экспериментальная группа справилась лучше контрольной группы.

По результатам проведенного исследования выявлено, что развитие общих категориальных значений у детей, вошедших в экспериментальную группу, значительно отстает от их развития у детей, вошедших в контрольную группу, следовательно, требует особого внимания. При этом среди детей экспериментальной группы в целом лучше справились с заданием билингвы с доминирующим татарским языком.

Исследование словаря синонимов показало, что у детей, вошедших в экспериментальную группу, он недостаточно развит. Дети, вместо слов – синонимов часто подбирали паронимы либо просто созвучные слова. В зависимости от степени выраженности и характера недоразвития лексики, было выделено две подгруппы детей.

У детей данной группы отмечалось негативное влияние одной языковой системы на другую, явления лексической интерференции, смешение языков. При исследовании словаря существительных у детей были отмечены трудности актуализации слов, обозначающих части предметов, слов обобщающего характера. Дети использовали обобщающее слово только при обозначении простых групп слов (овощи, фрукты и т.д.) Актуализация более сложных обобщающих понятий (транспорт, инструменты и т.д.) оказалось труднодоступна.

Глагольный словарь детей первой группы характеризовался незначительными затруднениями при актуализации слов, обозначающих движение, действе с предметом. Это может быть связано с тем, что объём значений многих слов в русском и родном языках не совпадает, особенно это касается глаголов движения и действия. В данном случае лексические нормы родного языка негативно влияют на освоение норм русского языка.

Эти дети также с трудом дифференцировали слова близкие по значению.

При использовании прилагательных дети не всегда дифференцировали качество предметов, допускали замены прилагательных, сходных по некоторым признакам, а так же замены прилагательными из другого языка.

Исходя из полученных данных, можно сделать вывод о том, что у детей первой подгруппы в активном словаре преобладают существительные, отмечается неточное использование слов, обозначающих действия и признаки предметов. Многочисленны неточности в употреблении слов и их замены, в том числе замены на слова из другого языка.

Исследование анатомического ряда не вызвало у детей значительных затруднений. Чуть больше ошибок допускалось детьми первой подгруппы в заданиях на подбор синонимов. Это может быть связано с тем, что ко многим словам, предложенным детям для подбора синонимов на русском языке, в родном языке подбор синонимов невозможен. У детей нет возможности эквивалентно перевести слова с родного языка на русский, а словарь русского языка характеризуется у данной группы детей относительной бедностью.

В целом результаты исследования показали, что контингент дошкольников с билингвизмом неравномерен по степени сформированности лексической системы речи. Одни дети демонстрируют низкое состояние развития лексики, другие же находятся на высшей границе нормы, опережая даже своих сверстников-монолингвов.

Логопедическая работа по развитию лексики у детей с билингвизмом должна осуществляться параллельно с совершенствованием у них неречевых психических функций, познавательных способностей. Процесс формирования лексики должен основываться на системном подходе, учитывать связи развития словаря детей со становлением у них психических функций, а так же формированием функций словообразования, так как дети нередко заимствуют из другого языка некоторые грамматические категории.


Каталог: upload -> news
upload -> Лидерство как личностный феномен
upload -> -
upload -> Пирамида Маслоу плюс – новое слово в теории мотивации
upload -> Методическте рекомендации для студентов по дисциплине «психология журналистики» цели и задачи дисциплины дисциплина «Психология журналистики»
news -> Создание имиджа дошкольного учреждения
news -> Программа Второй Всероссийской молодежной конференции «Молодежь и межнациональные отношения: конструктивные и деструктивные тенденции»
news -> Как нравиться людям имиджелогия. Как нравиться людям
news -> План мероприятий по её внедрению. Применив новые инструменты в профессиональной деятельности, принесёте значительную пользу своему предприятию повысите производительность труда работников!


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3


База данных защищена авторским правом ©dogmon.org 2017
обратиться к администрации

    Главная страница