Метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения



Скачать 123.57 Kb.
Дата21.05.2016
Размер123.57 Kb.

Е.В. Титова (к.б.н., доцент), Л. Г. Слободинов (писатель)



МЕТОД АУДИОВИЗУАЛЬНОГО СОВМЕЩЕНИЯ И ИНТЕГРАЛЬНОГО ЧТЕНИЯ

г. Ульяновск, Ульяновский государственный университет


В настоящее время существует огромное количество методик обучения иностранному языку детей дошкольного и младшего школьного возраста. При всём их разнообразии общим, как правило, являются разнообразные игры, стихи и песни на изучаемом языке [1;2;3]. Дети с охотой вовлекаются в игры и пение песен, сравнительно легко запоминают всевозможные фразы и слова. Казалось бы всё очень хорошо. Однако, при более детальном рассмотрении этих методик, выявляются серьёзные пробелы. Как правило, в этом случае ученики воспринимают изучаемый материал на слух, ибо в столь раннем возрасте они ещё не умеют ни читать, ни писать. То есть в данном случае задействована лишь слуховая память. А она, как известно, не самая долговременная. Правильно говорят: “Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать”[4; 6; 6;].

Несколько слов о памяти. У каждого человека свой тип памяти, это врождённый параметр, который не меняется. Человек может весьма эффективно обучаться, работать и добиваться прекрасных результатов, если он умеет пользоваться своим типом памяти. Почему же так важен этот параметр? Дело в том, что от типа памяти зависит способ восприятия мира, способ обучения. Существует четыре, так называемых “чистых” типа памяти: слуховая, зрительная, тактильная (память тела, двигательная) и эмоциональная. Но кроме них, где каждый тип является каналом, несущим информацию, существуют ещё и сложные, состоящие одновременно из нескольких типов (от 2 до 4) и комбинированные, когда один тип запускает (или активизирует) другой, несущий основную информацию. Запоминание информации не произойдёт, если не будут соблюдены условия её поступления. Кроме того, существует большое количество типов памяти с различными отягощениями (т.е. запоминание информации уже изначально осложнено). Не углубляясь подробно в их структуру, хотелось бы заметить, что только по типам памяти существует порядка 10437 вариантов сочетаний, и в зависимости от типа памяти человек запоминает информацию тем или иным способом, познаёт мир и общается с окружающими людьми [7; 8; ].

Как легко догадаться, для каждого типа памяти существуют оптимальные методы получения информации:

Для зрительной – картинки, схемы, обязательное прочитывание слова; восприятия на слух недостаточно.

Для слуховой памяти – обязательно прослушивание и произнесение новой информации.

Для тактильной – прописывание или набирание новой информации, объяснение кому-то, ”раскладывание по полочкам”.

А если вспомнить о том, что “чистых” типов не бывает, то вывод таков: нужно использовать комбинации различных методов. Даже при изучении той же грамматики можно получить значительно более быстрый и лучший эффект, если не только читать правила и выполнять упражнения, задействуя лишь зрительную память, но и слушать, как кто-то произносит текст этих правил, текст правильно выполненного упражнения, и самому читать вслух правильно построенные словосочетания и предложения [9; 10; 11; 12; 13; 14].

Немного о тактильной памяти, потому что все более или менее понимают, что означает зрительная и слуховая память, но смутно представляют, что такое память тактильная. Тело каждого из нас обладает такой памятью. Чтобы проиллюстрировать это, представьте, что на двери, которой Вы пользуетесь несколько раз в день в течение нескольких лет, сменили ручку вместо круглой на скобку. Или старую ручку просто переставили – чуть ниже и ближе к середине. Будьте уверены – ещё несколько дней Вы будете тянуться к старому расположению ручки или делать движение рукой, будто берётесь за ручку старой формы. Попробуйте хотя бы перевесить полотенце в ванной и посмотрите, сколько раз Вы будете поворачиваться к старому месту [15; 16; 17;].

Письмо или набирание слов на клавиатуре – это тоже проявление тактильной памяти. А теперь – внимание! – беглая, без запинки с произношением, присущим тому или иному языку, речь – это тоже проявление тактильной памяти. Поэтому если мы хотим что-то получше запомнить, мы должны проговорить это несколько раз, чтобы мозг запомнил порядок движения языка и мышц рта.

А что такое акцент? Это мозг “помнит”, что звук “а” произносится так-то, и никак иначе, а звук “т” – он такой вот, как Вы привыкли с детства, и никакой другой, а звука, который даёт сочетание “ur” в фамилии “Murphy”, в русском языке нет вообще, Поэтому избавление от акцента – это именно постановка артикуляции, заучивание мозгом какими мышцами и как нужно пользоваться.

Что касается эмоциональной памяти, то здесь такая ситуация: некоторые педагоги превозносят (и не без оснований) эмоциональную память, считая, что это самый прочный вид памяти, и именно её нужно использовать при обучении. Обратившись к психологам, мы нашли хорошую статью В.Макаровой “Психология памяти. Часть 2 Основные виды памяти”:

Эмоциональная память – это память на чувства. Данный вид памяти заключается в нашей способности запоминать и воспроизводить чувства”.

Эмоциональная память включает воспоминание не только о самом состоянии аффекта, но и о системе запуска, т.е. о ситуации, обусловившей его возникновение (что и хотят использовать педагоги).

Лёгкость воспроизведения информации зависит от эмоций человека в момент её восприятия и в момент её воспроизведения. То есть, чтобы хорошо запомнить какие-то слова или правила, нужно читать их в состоянии сильных эмоций.

Можно привести такой пример: потеряв в незнакомой стране свои документы, Вы быстро нашли в словаре и запомнили навсегда десяток слов, необходимых, чтобы объясниться с сотрудниками аэропорта и полиции. Вы запомнили бы эти слова с первого раза и на всю оставшуюся жизнь, потому что в тот момент Вы бы находились в состоянии сильного стресса, и саму эту ситуацию, и всё, что в неё говорилось бы, хорошо запомнили как довольно редкое и очень неприятное событие Вашей жизни. С таким примером вопросов нет. Вопрос возникает, когда речь заходит об обучении методом, претендующим на использование эмоциональной памяти. Мы считаем, что постоянно поддерживать ситуацию сильных эмоций невозможно, особенно, если это касается обучения детей. На то они и сильные эмоции, чтобы быть недолгими. Пошутить раз-два на одном занятии можно и даже нужно. Строить на этом систему обучения – нет.

К сожалению, в методиках, предназначенных для обучения иностранному языку дошкольников и младших школьников, подобным проблемам если и уделяется внимание, то недостаточно.

Именно это и подвигло нас на поиск более эффективных методов обучения.

Мы изучили практически все учебники английского языка, по которым обучают детей в дошкольных учреждениях и начальных классах общеобразовательных школ. В них либо вообще не было никаких объяснений, либо они были даны столь невнятно и запутанно, что понять это без иностранного языка за плечами было невозможно. Пришлось обратиться к опыту ведущих филологов, лингвистов, психологов и педагогов не только наших, но и зарубежных, чтобы понять, каким должен быть учебник английского языка для детей дошкольного и младшего школьного возраста, какой должна быть методика, удовлетворяющая современным требованиям и дающая реальные результаты [15; 16; 17].

Мы выяснили главное:

1. Мнение, что объяснения всевозможных правил и понятий хороши для самоучителя, а в учебнике они не нужны – глубочайшее заблуждение.

2. Учебники, написанные носителями языка хороши только на продвинутом этапе, в дошкольных учреждениях и начальной школе они недопустимы.

3. В общеобразовательной школе недопустимо использование учебников, предназначенных для углублённого изучения языка.

4. Каким бы плохим не был учебник, изучать его надо полностью, не пропуская по несколько страниц.

5. Обучение детей дошкольного возраста должно радикально отличаться от обучения детей младшего и ,уж тем более, среднего школьного возраста, более того, необходима постоянная коррекция методики.

Учитывая это, нам удалось создать методику аудиовизуального совмещения и интегрального чтения [18; 19].

Рассмотрим, в чём отличие предлагаемой методики от существующих на сегодняшний день. Что из себя должна представлять методика обучения чему-либо маленьких детей? Это, прежде всего набор разных методик, применяемых на разных этапах обучения, учитывая взросление ребёнка.

 Подчёркиваем – ребёнок в 6 и в 6,5 лет – это разные дети и обучать их надо по-разному. Может быть чуть-чуть, но по-разному. Поэтому процесс обучения разбит на несколько этапов, имеющих свои особенности.

  Ребёнку 5 лет и родители решили, что ему пора изучать английский язык. С чего начать? А с чего начинает ребёнок постигать свой родной язык? Сначала ребёнок слушает речь окружающих его людей, через некоторое время он начинает понимать отдельные слова, а затем и фразы. При этом, он ещё не может говорить. У детей врождённая способность к подражанию и ребёнок постепенно повторяет за взрослыми сначала отдельные звуки, затем слова, а потом и целые фразы. И только научившись говорить, узнавать предметы и называть их, он берёт в руки книжку, чтобы научиться читать. Но ведь для того, чтобы свободно говорить на своём родном языке вовсе не надо уметь читать! Так может быть не надо учиться читать по-английски, может быть лучше как можно больше говорить, запоминать разговорные фразы? Не всё так просто. Маленький ребёнок быстро овладевает своим родным языком потому, что постоянно находится в языковой среде. Урок родного языка у него длится весь день с утра до вечера семь дней в неделю. Обеспечить такое количество занятий иностранным языком невозможно. Так что же делать? Надо найти помощника, который смог бы подсказать, что и как надо говорить, который подсказал бы, как правильно построить фразу, как правильно задать вопрос и как на него ответить. И к которому можно было бы обратиться в любую минуту, когда Вам это понадобится. Этот помощник – книга. Но чтобы прочитать книгу, надо сначала научиться читать. Если же это книга – учебник английского языка, то Вам нужно научиться читать по-английски.

Следующий вопрос – а как это сделать наилучшим образом в столь юном возрасте?

Нами разработана специальная методика подготовки ребёнка к чтению, так называемый pre-reading или до-чтение. При этом у ребёнка развиваются такие качества, как умение работать с книгой, внимательность, наблюдательность, орфографическая зоркость. В прооцесс обучения включаются приёмы, позволяющие развить такие психофизические качества, как внимательность, наблюдательность, усидчивость, орфографическая зоркость. Последнее напрямую связано с будущим умением читать как на родном, так и не иностранном языке. В этом нам поможет книга: “До-чтение” и игры, описанные в книге для родителей и учителей.

Суть игр сводится к следующему: Учитель расставляет на столе предметы (на начальном этапе это игрушечные животные разного размера и разного легкоузнаваемого цвета не менее 15 штук). Учитель называет их по-английски, дети хором повторяют. Потом учитель, он же волшебник, превращает всех детей в этих животных по-очерёдно то в собаку – dog, то в кошку – cat, то в змею – snake и т. д. При этом, многократно громко произносит название этого животного.  

Затем детям “выдаются” волшебные краски и кисточки и они на полу “рисуют” ими этих животных. Нужно обязательно спросить их, кого они нарисовали. Пусть ответят. Желательно по-английски. Такой, казалось бы, простенький приём, включает самую эффективную и самую долговременную память – эмоциональную [20].

После того, как дети запомнили хотя бы половину названий этих животных, переходим к диалогу. Диалог предельно прост - учитель говорит, а дети выполняют его команды или просьбы.

 Дайте мне собаку. – Give me a dog.  Ребёнок должен подойти к столу и дать учителю собаку.

 Дайте мне кролика. – Give me a rabbit. Ребёнок даёт кролика.

 В следующий раз можно предложить детям самим попросить игрушку. Конечно, по-английски.

Постоянно обращаем внимание на то, что все животные разного цвета. В сущности, на цветовых решениях построена методика обучения чтению. Это понятно сразу, как только возьмёте книгу в руки.

Поэтому, можно разыграть легенды о том, почему собака(dog) коричневая (brown) – не умывалась, кролик (rabbit) синий (blue) – замёрз, лягушка (frog) красная (red) – прищемила лапку и т. д. Обратите внимание - включается самая долговременная эмоциональная память.

Следующий приём – мы просим:

“Give me a brown dog (Дайте мне коричневую собаку).

 Give me a blue rabbit and a red frog (Дайте мне синего кролика и красную лягушку)”.

И, безусловно, не забываем, что у нас есть книга, где мы систематически выполняем задания.

 Экспозиция на столе учителя должна время от времени меняться. Там может появиться одежда, затем продукты питания, школьные принадлежности.

Кроме простой просьбы дать какой-либо предмет, можно поиграть в магазин или ещё какую-нибудь игру на усмотрение учителя. При этом в используемой лексике обязательно должны присутствовать слова из последующих частей учебника. И что самое главное – с первых дней занятий ребёнок под контролем родителей выполняет задания, предложенные в самой первой книге – “До-чтение или с чего начать”. Работа над выполнением этих заданий будет способствовать развитию внимательности, наблюдательности, зрительной памяти и, в конечном счёте, орфографической зоркости – главного качества, позволяющего научиться читать. Выполняя задания книги “До-чтение или с чего начать”, наш ученик научился видеть одинаковые и различать разные предметы, научился видеть общее между большими предметами и маленькими. Он научился образно мыслить, соединяя половинки рисунков. Он научился смотреть и при этом видеть. Такая методика получила название – методика визуального совмещения [21].

На занятиях, кроме того, дети слушают и поют английские песенки, делают английскую гимнастику под Ваши команды (walk, run, jump, skip, swim, fly и т. д.) то есть выполняют движения, обозначенные теми глаголами, которые встретятся им в книге: “Как научиться читать по-английски”. Работа с этой книгой является, пожалуй, одним из важнейших, основополагающих моментов в процессе обучения. Здесь мы используем метод, который назван – метод аудиовизуального совмещения и интегрального чтения. Всё предельно просто и понятно. Рисунки, на которых изображены предметы уже знакомые ребёнку по предыдущим играм и которые он может назвать по-английски. Под рисунком надпись на английском языке. Через несколько страниц – слова отдельно, картинки отдельно. Слова и картинки необходимо соединить между собой. Как это сделать? Смотрим на слово и, удерживая его в памяти, находим такое же под соответствующей картинкой на предыдущих страницах. Через некоторое время это слово уже не надо искать, мы его запомнили, причём не читаем слева направо, мы ещё не умеем читать, просто запомнили его целиком [22]. И так шаг за шагом – 120 слов. Слова подобраны таким образом, что в них мы можем видеть наиболее часто употребляемые фонетические конструкции. Изучаем их от обратного – сначала читаем слово, затем определяем, какая буква или сочетание букв даёт нам соответствующий звук, и ищем в списке аналогичные слова. Это даёт возможность в дальнейшем многие ранее незнакомые слова читать по аналогии со словами знакомыми. Книга озвучена носителями языка – преподавателями из США, поэтому правильность произношения отрабатывается под фонограмму [23]. 

Последние несколько страниц книги “Как научиться читать по-английски” – работа со словарём. Ищем слова в русско-английском словаре и читаем их по аналогии с изученными словами – по правилам чтения.

Не надо забывать – постоянно, на каждом занятии параллельно с работой над книгой проводятся всевозможные этюды с играми, рассказами, рисованием с использованием всех тех слов, которые, в конце концов, и окажутся в том самом списке из 120 слов. То есть, назвать предмет по-английски ребёнок должен до того, как он увидит это слово в книге.

Очень многие опытные специалисты в области изучения иностранных языков сходятся в одном – на определённом этапе изучения языка, как только появилась малейшая возможность самостоятельно что-то прочитать – читайте. Читайте вслух и очень громко. Читайте каждый день. Читайте, иначе Вы никогда не заговорите по-английски. Вне языковой среды упор должен быть сделан на чтение и письмо и как можно раньше переходите к чтению “в удовольствие”. Это ещё раз доказывает, что умение читать является краеугольным камнем в овладении иностранным языком. Стоит ещё раз напомнить, что иностранный язык на том уровне, на котором его изучают дети, не является наукой, это навык, умения. Поэтому тренировать навык необходимо ежедневно, Это закон. К сожалению, мы не всегда можем этот закон выполнять, но чем дальше мы уходим от закона, тем дальше мы уходим от результата. Единственно, что можно для этого сделать – ежедневные или почти ежедневные домашние занятия с родителями. Огромным преимуществом данной методики является то, что даже малоподготовленные родители в состоянии заниматься с детьми по этой программе. Может быть не в полном объёме, без большого количества игр и этюдов. Не столь эффективно, как сделал бы это профессионал. Но профессионалу необходимо платить. И немало. А в наше очень непростое время в нашей огромной стране есть огромное количество людей, желающих обучить своих детей и внуков иностранному языку, но не имеющих средств оплачивать частные уроки и курсы. Можно быть абсолютно уверенным, справятся. Наблюдения за теми, кто по этим методикам и по этим книгам обучает своих детей, доказывают - есть результат.   


Список литературы.

  1. Stephan Jackson, Jenifer Brown, Rosemary Carver. ”Oxford Junior Workbook” (Oxford University Press 1965г.)

  2. R. Murphy. “Essential Grammar in Use” (Cambridge University Press 1990г.)

  3. Левенталь В. И. “Английский язык. Просто о сложном” (М: 1993.)

  4. Бережковская Е. Л. Варенцова Н. С. “Обучение пятилетних детей началам грамоты” (М: 1988.)

  5. Подъяков Н. Н. “Мышление дошкольника” (М: 1977.)

  6. Подъяков Н. Н. “Новые подходы к исследованию мышления дошкольников” (М: Вопросы психологии, 1985.)

  7. Макарова В. В. “Психология памяти” (М: 1985.)

  8. Розетт И. М. “Что надо знать о памяти” (Минск: 1992.)

  9. Асмолов А.Г. “Принципы организации памяти человека” (М: 1985.)

  10. Дудкин К. Н. “Зрительное восприятие и память” (Ленинград: 1965.)

  11. Ипполитов Ф. В. “Память школьника” (М: 1978.)

  12. Лурия Ф. Р. “Внимание и память” (Материалы к курсу лекций по общей психологии МГУ. М: 1974.)

  13. Файгенберг И. М. “Память и обучение” (ЦОЛИТУВ М: 1974.)

  14. Норманн Д. А. “Память и научение” (М: 1983.)

  15. Леонтьев А. Н. “Развитие высших форм запоминания” (М: 1983.)

  16. Мухина В. С. “Психология дошкольника” (М: 1975.)

  17. Зинц Р. “Обучение и память” (Минск: 1984.)

  18. Шлычкова А. Н. “Непроизвольное и произвольное запоминание осмысленного материала старшеклассниками” ( М: Вопросы психологии 1986.)

  19. Выгодский Л.С. “Педагогическая психология” (М: 1998.)

  20. Громова Е. А. “Эмоциональная память и её механизмы” (М: 1980.)

  21. Божович Л. И. “Особенности памяти младшего школьника” (М: 1950.)

  22. Блонский П. П. “Память и мышление” (М: 1953.)

  23. Самойлова Н. Н. “Психологическая характеристика трудностей, возникающих при изучении иностранного языка” (Псков: 2002. Автореф. Канд. Дисс.)

  24. Ефимова О. Н. “Индивидуальные особенности памяти и их связь со способностями” (Чебоксары: 2000. Автореф. Канд. Дисс.)







Каталог: mni -> content -> files
mni -> Справочник практического врача Под редакцией А. Г. Гофмана м г
mni -> Краткое введение в современную историю общей и судебной психиатрии
mni -> Донозологические формы нервно-психических расстройств у детей
mni -> Донозологические формы нервно-психических расстройств у детей
mni -> Лечение гиперкинетических расстройств
files -> К вопросу о формировании англоязычной коммуникативной компетенции в сфере психологической помощи в чс
mni -> Психоневрологическая помощь детям в учреждениях образовательной системы как проблема, требующая научного и практического обоснования
mni -> Личностные характеристики и структура депрессии при аффективных расстройствах (сравнение органического аффективного расстройства и рекуррентной депрессии) 14. 00. 18 психиатрия


Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©dogmon.org 2017
обратиться к администрации

    Главная страница