Психологический аспект вопроса о двуязычии детей – удмуртов



Скачать 89.01 Kb.
Дата21.05.2016
Размер89.01 Kb.
Студитских Валентина Васильевна,

г.Ижевск, к.псх.н., доцент, ГОУ ВПО «УдГУ»
Психологический аспект вопроса о двуязычии детей – удмуртов.
В настоящее время, к большому сожалению, часто звучат утверждения о том, что удмуртские дети затрудняются разговаривать на русском языке в начале школьного обучения и по этой причине возникают проблемы с усвоением учебной программы, развитием мышления, а также с разговорной речью из-за удмуртского акцента. Ссылаясь на данные наблюдения рекомендуют учить детей удмуртской национальности русскому языку с раннего возраста с тем, чтобы к школьному возрасту в совершенстве владели русским языком. Бытует, также ошибочное мнение о том, что родной удмуртский язык мешает усвоению второго русского языка и вообще он не востребован в обществе и поэтому он не нужен и нецелесообразно его изучать в системе образовательных учреждений. Поэтому вопросы о том, учить или не учить ребенка удмуртскому языку, когда начинать вводить второй язык и как обучать языкам остаются актуальными.

Вопрос о двуязычии и многоязычии в детском возрасте является актуальным во всех станах, где представлены различные этнические группы и практикуется общение на разных языках. В психолингвистике достаточное количество исследований речевого развития детей в условиях двуязычия и многоязычия. Несмотря на это, результаты различаются и выводы авторов порой противоречивы относительно влияния одного языка на другое и о влиянии многоязычия на развитие мышления ребенка. Такое расхождение во взглядах на проблему развития речи в условиях двуязычия, вероятно, обусловлено влиянием методов обучения языкам и организации речевого общения ребенка с окружающими людьми в период его освоения речи как средства коммуникации. Успешность языкового развития зависит, главным образом, от процесса обучения и речевой практики ребенка ( 1, 3 ). В странах, где официально приняты два и три языка как государственные и реально практикуется общения на нескольких языках, перед детьми ставится задача их освоения. Практика обучения детей в условиях мнооязычия и развитие речи ребенка показывает, что дети осваивают различные языки без особых проблем и освоение одного языка не препятствует освоению второго и третьего.

В психологии развития много исследований развития речевых способностей ребенка, в которых доказано то, что раннее детство (от 1 до 3 лет) и дошкольное детство ( от 3 до 7 лет) являются сензитивными периодами для развития речи и обучению лингвистическим умениям ребенка ( 1, 2, 3 ). Дети легко и быстро осваивают речь для коммуникаций с окружающими людьми. До одного года у ребенка интенсивно развивается понимание речи взрослых, которые обращаются к нему и разговаривают между собой. После года, появляется активная речь и ребенок много и часто говорит с окружающими взрослыми. Взрослых ( и ученых тоже) поражает легкость, с которой дети усваивают язык. Каким образом спустя всего несколько месяцев после появления первых слов дети уже обладают структурами, необходимыми не только для восприятия речи взрослых, но и для ее понимания, а к тому же для построения достаточно правильных фраз, которые могут быть поняты взрослым? Он охватывает своим сознанием всю фонетическую и грамматическую структуру языка, на котором учится разговаривать. Как малышу удается такая сложная работа есть научный вопрос, на который пока нет однозначного ответа.

Есть разные теории, объясняющие развитие этой способности ребенка. Например, теория американского психолога Н.Хомского ( 4 ), в которой утверждается идея о наличии генетических предпосылок к усвоению языков у ребенка. Он считает, что дети от рождения готовы к усвоению языка. Дети появляются на свет с врожденной способностью к анализу языковых явлений ( смысла слов, правил составления словосочетаний и предложений) и это позволяет им автоматически воспринимать некоторые правила грамматики, универсальные для многих языков. Кроме подобных общих правил в каждом языке есть специфические правила и они-то и сообщаются ребенку его ближайшим окружением. Иначе говоря, дети с момента рождения «запрограммированы» на умение различать поверхностный уровень (порядок слов в предложении: подлежащее, сказуемое и др. члены предложения) и глубинный уровень языка ( это смысл и идея, которая содержится в нем). Они могут автоматически улавливать в языке правила изменения предложений: например, из утвердительных делать вопросительные или восклицательные и отрицательные предложения. Это помогает им усваивать правила синтаксиса и семантику языка. Согласно мнению Н. Хомского, происходит следующее: информация о языке поступает из социального окружения ребенка на его врожденное «устройство» и там взаимодействует с уже имеющейся информацией, формируя «на выходе» правила, по которым развиваются речевые способности.

Выявление закономерностей развития речевых способностей является научной проблемой. Однако, исследования показывают, что дети всех народов и наций усваивают язык сходными способами. Дети во всем мире проходят одни и те же стадии в развитии речи, они обнаруживают сходство и в усвоении значения слов и в развитии способности использовать грамматические и синтаксические правила независимо языка. Надо особо отметить тот факт, что для раскрытия потенциальных возможностей ребенка необходима соответствующая речевая среда. Известно, что богатое речевое окружения стимулирует развитие детской речи, а бедное - тормозит. Эмпирические исследования речи в общении со взрослыми М.И. Лисиной ( 3 ), показывают существенное отставание развития речи детей детского дома по причине дефицита общения ребенка раннего возраста со взрослыми. Возможно, что сильная зависимость развития речевых умений ребенка от эффективных методов обучение и богатого речевого окружения обусловливает расхождение ученых во мнениях относительно влияния двух и более языков на развитие речевых способностей и мышления ребенка.

В современных исследованиях в психолингвистике не оспаривается вопрос о способности ребенка раннего и дошкольного возраста к быстрому освоению двух, трех и более различных языков. Вопрос ставиться о том, нужно ли обучать ребенка с самого начала усвоения речи на двух и более языках? И второй важный вопрос - в каком возрасте целесообразно вводить второй и третий язык и за счет какого времени для развития психических сфер будут формироваться эти умения. Раннее и дошкольное детство являются очень важными и сензитивными для развития многих психических функций: например, для развития чувственного познания, умения взаимодействовать со сверстниками в сюжетно-ролевой игре, которая является ведущей деятельностью в данном возрасте и тд. И третий вопрос - о необходимости и целесообразности усвоения различных языков в детском возрасте.

Несмотря на большие способности в усвоении языков в период интенсивного развития речи ребенка как средства коммуникации, в раннем возрасте ( до 3-4лет), целесообразно развивать речь ребенка на основе одного языка, который будет базой для развития других языков. Каждый язык имеет специфическую фонетическую структуру, которую ребенок воспринимает и усваивает в своей речевой активности. Введение второго языка может затруднить развитие речи ребенка и привести к смешению языков. В истории исследования проблем многоязычия есть такие примеры, когда дети включали в одно предложение слова из двух и трех языков или «изобретали» новый, непохожий ни на какой другой. В этот возрастной период особенно важно правильно организовать языковое окружение и общение с ребенком, чтобы не произошло смешения языков в речи ребенка и не затруднить его общение с окружающими. Этим одним языком должен быть язык, на котором разговаривает мама, папа и другие взрослые, постоянно общающиеся с ребенком. Для удмуртских детей родным является язык родовой, язык матери, родителей, родни и народа. После 5 лет ребенок без труда освоит русский язык, если правильно организуют его обучение.

В психологии и в педагогической практике обсуждается вопрос о влиянии двуязычия и многоязычие на развитие мышления ребенка. Известно, что речь и мышление взаимосвязаны. По мнению Л.С.Выготского (1,2), отношение между мышлением и речью изменяется в процессе развития и в своем количественном и в качественном выражении. Он писал о том, что кривые их развития многократно сходятся и расходятся, пересекаются, выравниваются в отдельные периоды и идут параллельно и частично сливаются. Например, в раннем возрасте линии развития мышления и речи, которые шли до сих пор раздельно, перекрещиваются, совпадают и дают начало новой форме поведения. В.Штерн описал это важнейшее в психическом развитии ребенка событие. Ребенок начинает понимать значение слова, он открывает, что каждая вещь имеет свое имя. С этого момента речь становится интеллектуальной, а мышление – речевым.

Ж.Пиаже, напротив, полагает, что речь – это всего лишь одна из символических активностей, формирующихся в общем русле развития познавательных способностей ребенка. На стадии конкретных операций (от 2 до 12 лет) слова все больше начинают означать конкретные предметы, а мыслительные действия постепенно интериоризируются. На стадии формальных операций речь играет важную роль, т.к. на этой стадии развивается понятийное мышление, позволяющее оторваться от конкретного опыта.

Вопрос о влиянии двуязычия на общее интеллектуальное развитие ребенка не может считаться решенным, напротив, его решение является очень сложным. Л.С.Выготский указывал на то, что влияние двуязычия на мышление зависит от возраста детей, от характера взаимодействия одного и другого языка и, самое главное, от педагогического воздействия на развитие родного и второго языка. В настоящее время достаточно фактов, доказывающих то, что два языка, которыми владеет ребенок, не сталкиваются друг с другом и не подчиняются простым законам, взаимного торможения. При исследовании влияния двуязычия на развитие мышления мышления следует учитывать всю совокупность социальных факторов, в которых протекает детское развитие и закономерности этого развития, изменяющиеся на каждой возрастной ступени.

Мы провели исследование мышления детей 6-7 лет, осваивающих параллельно два языка с раннего детства – татарский и русский. Дети с самого раннего возраста осваивают речь в условиях двуязычия: взрослые в семье разговаривают между собой на двух языках и ребенок учится говорить на татарском и русском языках параллельно. В семье ребенок больше разговаривает на татарском, а с поступлением в детский сад – на русском языке. В детском саду предусмотрено программой изучение русского языка и татарского как второго языка. В свободном общении с воспитателями также пользуются двумя языками.

Исследование мышления осуществлялось по следующим показателям: умение понимать связь событий и строить последовательные умозаключения; устанавливать причинно-следственные связи; понимание причин; способность ребенка к обобщению; уровень развития процесса классификации.

В исследовании участвовали дети, говорящие на одном языке (русском) и не изучающие второго языка (контрольная группа). Для сравнения результатов экспериментальной и контрольной групп были вычислены коэффициенты различия показателей мышления по методу Маннэ-Уитни.

Результаты исследования позволяют говорить о том, что уровень развития логических операций у билингвов и монолингвов в возрасте 6 лет примерно одинаков: различия в количественных показателях незначительны (коэффициенты их статистически незначимы и составили от 0,10 до 0,72). Эти данные позволяют предположить о том, что освоение детьми двух языков одновременно не является тормозящим мышление и не является фактором, ускоряющим процесс развития логических операций: у билингвов и у монолингвов развитие обобщения, умения понимать причинность и устанавливать причинно-следственные связи, способность к умозаключению происходит примерно одинаково. Различия носят, вероятно, субьективный характер и вполне возможно влияние социальных и педагогических условий.

Вместе с тем, есть незначительные различия в структуре логического мышления билингвов и монолингвов. Показатели процесса обобщения у билингвов несколько выше, чем у монолингвов. Вероятно, отражение свойств предметов на двух языках богаче, т.е. знание о существенных свойствах предметов более глубокое и дети легко исключают лишнее слово из группы слов. А вот показатели умения классифицировать предметы у билингвов несколько ниже, чем у монолингвов. Вожможно это связано с тем, что в разных языках в названиях предметов и явлений акцентированы разные аспекты существенных признаков и это обстоятельство меняет соотношение смысла и содержания слова. Одни и те же предметы в различных языках совпадают по своей номинальной функции, но в разных языках один и тот же предмет может называться по совершенно различным признакам. Язык ,по мнению Л.С.Выготского, направляет обобщения ребенка, заранее определяя круг конкретных предметов, на которые может быть распространено значение слова. Возможно,поэтому билингвам несколько легче делать обобщения и труднее классифицировать предметы. Это незначительное различие, вероятно, связано со спецификой языков, а не столкновением в сознании ребенка двух языков. Возможно, в более старшем возрасте эта особенность не будет иметь места в связи развитием формальных операций.

Таким образом, во-первых, наше исследование показало то, что в старшем дошкольном возрасте в условиях специально организованного обучения двуязычие не оказывает существенного влияния на уровень развития мышления: нет возможности говорить, благоприятным или неблагоприятным фактором является двуязычие для умственного развития ребенка на данном возрастном периоде. У билингвов и у монолингвов одинаково развивается мышление, но есть некоторые особенности, связанные со спецификой языка. Во-вторых, ребенок способен усваивать несколько языков и один язык не мешает усвоению второго и третьего языка. В-третьих, эффективное усвоение языков зависит от правильной организации языкового окружения и возраста введения второго языка.


Литература.

1.Выготский Л.С. Проблемы развития психики. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. Собрание сочинений в 6-ти т. Т. 3. М. 1983.

2.Выготский Л.С. Проблемы общей психологии. мышление и речь. Собрание сочинений в 6-ти т. Т.2. м. 1983.

3. Общение и речь: развитие речи у детей в общении со взрослыми./Под ред. М.И.Лисиной.



4. Флэйк-Хобсон К., Робинсон Б. и др. Мир входящему. Развитие ребенка и его отношений с окружающими. М. 1992.






Каталог: files
files -> Рабочая программа дисциплины «Введение в профессию»
files -> Рабочая программа по курсу «Введение в паблик рилейшнз»
files -> Основы теории и практики связей с общественностью
files -> Коммуникативно ориентированное обучение иностранным языкам в Дистанционном образовании
files -> Варианты контрольной работы №2 По дисциплине «Иностранный (англ.) язык в профессиональной деятельности» для студентов 1 курса заочной формы обучения, обучающихся по специальности 030900. 68 Магистратура
files -> Контрольная работа №2 Вариант №1 Text №1 Use of Non-Police Negotiators in a Hostage Incident
files -> Классификация основных человеческих потребностей по А. Маслоу Пирами́да потре́бностей
files -> Рабочая программа для студентов направления 42. 03. 02 «Журналистика» профилей «Печать», «Телевизионная журналистика»


Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©dogmon.org 2017
обратиться к администрации

    Главная страница