Учебное пособие для студ ф-та референт-переводчик / Харков гуманит ин-т «Народная украинская академия»



страница5/11
Дата21.05.2016
Размер1.93 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Кириллица. Буквенный состав древней кириллицы в целом соответствовал древнеболгарской речи. Для передачи древнеболгарский звуков унциальное письмо было дополнено рядом букв. Графический облик славянских букв стилизован по византийскому образцу. В состав кириллицы были включены лишние унциальные буквы (дублетные, буквы, встречающиеся только в заимствованных словах). В кириллицы по правилам унциального письма применялись надстрочные знаки: придыхания, ударения, сокращения слов с титлами и выносными буквами. Знаки придыхания (с XI по XVIII вв.) изменялись функционально и графически. Буквы кириллицы употреблялись в цифровом значении, в таком случае над буквой ставился знак титла, а по сторонам ее – две точки или одна.

Письменные памятники от истории создания кириллицы не сохранились. Не вполне ясен и состав букв первоначальной кириллицы, возможно, некоторые из них появились позднее (например, буквы йотированных гласных). Кириллица употреблялась у южных, восточных и, очевидно, некоторое время у западных славян, на Руси была введена в X - XI вв. В связи с христианизацией кириллица у восточных и южных славян имеет длительную традицию, что засвидетельствовано многочисленными памятниками письменности. Древнейшие из них датируются X - XI вв. К точно датированным относятся древне–болгарские надписи на каменных плитах Х в.: Добруджанская (943) и царя Самуила (993). Рукописные книги или их отрывки, написанные на пергаменте сохранились с XI в. Кириллица XI - XIV вв. характеризовалась особым типом письма – уставом с геометричностью в начертании букв. С конца XIII в. у южных славян и с середины XIV в. у восточных буквы кириллицы теряют строгий геометрический облик, появляются варианты начертания одной буквы, увеличивается количество сокращенных слов, этот тип письма называется полууставом. С конца XIV в. на смену уставу и полууставу приходит скоропись, а в книжных заголовках – орнаментальная вязь.

В соответствии с изменениями в языке в 1708 – 1710 гг. Петр I проводит первую реформу орфографии, убирая из алфавита буквы, обозначавшие не существовавшие больше носовые гласные (т.н. юс большой, юс малый и др.) и вводя вместо полуустава «гражданский шрифт». Орфографическая реформа 1918 г. приводит русский алфавит в его современное состояние. На основе кириллицы исторически сложились современные болгарский и сербский, русский, украинский и белорусский алфавиты и через русский алфавит – алфавиты древних народов бывшего СССР, монгольская азбука.
Этапы развития германской и романской ветвей индоевропейской семьи языков. Английский и немецкий языки принадлежат к западногерманской группе германской ветви языков.

нглийский занимает в ней значительное место, превышая по численности говорящих на нем — 400 млн. чел. — другие

языки этой ветви. На территорию Великобритании, где первоначально жили кельты, покоренные в I в. до н. эй. римскими завоевателями, этот германский язык был занесен племенами древних германцев — англами, саксами, ютами, которые переместились сюда с континента в V в. в ходе великого переселения народов. В VII – XI вв. англосаксонский язык (так назывался древнеанглийский) существовал в виде обособленных диалектов: нортумбрийского, мерсийского, уэссекского, кентского. В IX – XI вв. север Англии подвергался частым набегам и захватам скандинавов. В этих исторических условиях литературный древнеанглийский язык, сформировавшийся в IX – XI вв. на основе уэссекского диалекта, вобрал в себя латинские заимствования, сохранил многие кельтские географические названия, под скандинавским влиянием в нем упрочились грамматические тенденции, характерные для германских языков и появилось значительное количество слов скандинавского происхождения. Письменность на английском языке первоначально основывалась на древнегерманских рунах, в VII – VIII вв. рунический алфавит был заменен латинским. Древнейшими эпическими памятниками являются поэма «Беовульф», «Англосаксонская летопись» и др.

В 1066 г. Англия была завоевана норманнами, что положило начало длительному периоду двуязычия, когда французский язык функционировал как официальный, язык двора и феодалов, а английский оставался языком простолюдинов. В конце XIII – XIV вв. на диалектной базе Лондона складывается национальный литературный английский язык, чему способствует творчество Дж. Чосера (этот период принято называть среднеанглийским). Как следствие нескольких веков двуязычия даже после вытеснения французского языка из официальной сферы к XIV в. в современном английском языке сохраняется более 60% французских заимствований.

Ранненовоанглийский язык, представленный в творчестве В. Шекспира и его современников (XVI в.), отражает многие особенности современного английского языка: упрощение морфологической структуры, аналитическая система выражения глагольных парадигм, расхождение правописания и произношения и пр.

В современном мире английский является официальным языком в Великобритании, Ирландии (наряду с ирландским), США, Канаде (наряду с французским), ряде стран Африки (ЮАР, Нигерии, Гане и др.), в Австралии и Новой Зеландии, в Индии (наряду с хинди и урду). В региональных вариантах английского языка проявляются существенные различия произносительной нормы, лексики, отдельные особенности синтаксиса, жанро-стилистические различия. Английский является одним из официальных и рабочих языков ООН, выполняет функции языка международного общения (в науке, средствах коммуникации и т.п.).




емецкийязык зарождается на основе племенных диалектов средней и южной Германии — франкского, аллеманского,

баварского, часто называемых верхненемецкими. В истории языка выделяются древне-, средневерхненемецкие периоды (до образования национального государства) и нововерхненемецкий (национальный) периоды, причем ранненововерхненемецкий (XIV – XVI вв.) образует переходный этап от диалектной раздробленности к единому национальному языку (с XVII в.).

Период формирования языка немецкой народности охватывает VIII – XI вв., он представлен значительным числом памятников клерикальной и светской литературы. Немецкая письменность основана на латинском алфавите, наиболее ранние памятники относятся к монастырскому письму VIII в.: это переводы латинских книг богословского содержания, из светской литературы это народный героический эпос «Нибелунги» средневерхненемецкого периода. Рыцарская поэзия XII - XIII вв. обнаруживает тенденцию к унификации языка немецкой народности на аллеманско-восточнофранкской основе, прослеживаются тенденции образования литературного немецкого языка на базе юго-западных диалектов. В XV в. наддиалектные тенденции проявляются в разных локальных типах языка, особенно в аугсбургском литературном варианте (Gemeindeutsch). В результате колонизации славянских и литовских земель к востоку от Эльбы территория распространения немецкого языка расширяется и формируются смешанные восточно-средненемецкие колониальные диалекты. В XIII – XIV вв. немецкий язык вытесняет латынь из официальной сферы употребления. С XIV в. немецкий язык проникает в разные виды деловой письменности.

Основой языковой консолидации, протекавшей замедленно из-за феодальной раздробленности, послужил письменный литературный язык восточно-средненемецкого района. Со 2-й половины XV в. большую роль в унификации национального литературного языка играет книгопечатание (Иоганн Гутенберг). В XVI в. Реформация и Крестьянская война ещё более усиливают эти процессы; значительное влияние оказывает на них перевод Мартином Лютером на немецкий язык Библии. Литературные нормы восточно-средненемецкого типа распространяются на север Германии, а также воздействуют на язык юга (Австрия, Бавария, Швейцария) и запада. Нововерхненемецкий язык (с XVII в.) демонстрирует аналитико-синтаксический строй в целом, хотя его диалекты сохраняют существенные отличия в области фонетики, лексики, частично грамматики. В XVIII - начале XIX вв. процессы становления языковой нормы протекают под воздействием периодической печати и классической немецкой литературы. В конце XIX в. (в значительной степени искусственно) создаются нормы литературного, так называемого сценического произношения (Bühnendeutsch).

Современный немецкий литературный язык ФРГ, Австрии и Швейцарии имеет некоторые нормативные различия, преимущественно в лексике и произношении. Сохраняется известная территориальная дифференциация в устном общении, что находит отражение и в художественной литературе. Общее число говорящих на немецком языке в мире достигает более 85 млн. чел., в том числе в объединенной Германии – более 70 млн., в Австрии – 7 млн., Швейцарии – 4 млн. Немецкий язык используется также в Бельгии, Люксембурге, на нем говорят жители Эльзаса и Лотарингии во Франции, некоторых стран Африки, отдельных приграничных областей других государств Европы.



ранцузский язык принадлежит к группе романских языков. Его основные диалекты: франсийский, пуатевинский,

нормандский, пикардский, валлонский, лотарингский, бургундский. Юго-восточные диалекты (лионский, дофине, савойский) объединяются в группу франко-провансальских, промежуточных между французским и провансальским языками. Исторически французский язык является результатом эволюции народно-латинского языка (т.н. вульгарной латыни) на территории Галлии, завоёванной римлянами в 1 в. до н. э. От языка галлов, коренных племен этой территории, в нем сохранились отдельные слова (bouleau, charrue, grève и др.). Более значительный лексический пласт (guerre, garder, heaume и др.) остался от языка франков — германских племен, захвативших Галлию в 5 в. н. э. и смешавшихся с местным населением. Германский язык захватчиков практически исчез, оставив, в основном, имена собственные, как и название самой страны — Франция. Как следствие скрещения языков романской и германской ветвей некоторые особенности звукового и грамматического строя французского языка объясняются галльско - германским влиянием.

История французского языка делится на периоды: галло-романский (5-8 вв.), старофранцузский (IX - XII вв.), среднефранцузский (XIV - XV вв.), ранненовофранцузский (XVI в.), новофранцузский: классический (XVII - XVIII вв.) и современный (с XIX в.). Первые письменные свидетельства французского языка относятся к VIII в. (Рейхенауские глоссы), первый связный текст - к 842 ("Страсбургская клятва"). Старофранцузский язык значительно отличался от современного в области фонетики и грамматики. С XIV в. создаётся общефранцузский письменный язык (на базе франсийского диалекта). В 16 в. формируется французский национальный язык, который королевским указом (1539) становится обязательным в официальном делопроизводстве, оттесняя как местные диалекты, так и латинский язык. В XVII в. устанавливается литературная языковая норма, сохраняющаяся в основном до нашего времени. Ещё в средние века французским языком пользовались за пределами Франции, с XVII - XVIII в. он начинает использоваться как международный.

В современном мире французский является языком основного населения Франции, части населения Бельгии, Швейцарии, Канады, населения Гаити и некоторых бывших или современных владений Франции в Америке и Африке. Это официальный и литературный язык в этих странах, а также в Люксембурге, Монако, Андорре, ряде стран Африки (Сенегал, Мали, Гвинея, Заир, Конго, Бенин, Бурунди и др.), один из официальных и рабочих языков ООН. Общее число говорящих - около 80 млн. чел. (1974, оценка). Литературный французский язык в Бельгии, Швейцарии и особенно в Канаде имеет специфические черты, главным образом в области лексики. На основе французского языка возникли креольские языки (в Гаити, на Малых Антильских и Маскаренских островах).

Вопросы для обсуждения


  1. Изучите ход эволюции человека и заполните таблицу:






Исторический период

Физические данные

Языковые способ-ности

Австралопитек










Питекантроп










Неандерталец










Кроманьонец













  1. Английский язык – язык современного международного общения ­– понятен и легко усваивается носителями и германских, и романских языков. Почему? Как влиет на это его история? Каков современный состав его лексики?

  2. Укажите на карте мира, в каких странах говорят на официальных языках ООН.

  3. Найдите общее и отличное в этом старославянском тексте и современном русском и украинском языках. Переведите его на эти современные языки (аз – я; аще – если):


Рекомендованная литература
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Пер. с франц. — М., 1955.

Белл Р. Социолингвистика/ Пер. с англ. — М., 1985.

Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика.. — М., 2001.

Гак В. Г. Беседы о французском слове.— М., 1966

Георгиев Е. Славянская письменность до Кирилла и Мефодия. —София, 1952.

Гухман М. М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку, ч. 1-2. — М. - Л., 1955-59.

Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. —М. - Л., 1956

Жирмунский В. М.История немецкого языка, 5 изд. —М., 1965.

Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки.— М., 1963.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.

Лихачев Д, С. Возникновение русской литературы. —М.- Л., 1952.

Плунгян В.А. Почему языки такие разные. — М., 1996.

Реформатский А. Введение в языкознание. — М., 1988.

Сергивский М. В. История французского языка, 2 изд.— М., 1947.

Степанов Ю.С. Общее языкознание. — М., 1981.

Степанов Ю.С. (Ред.) Язык и наука конца ХХ века. — М., 1995.

Український правопис/ НАН України, Ін-т мовознавства ім. О.О.Потебні; ін-т Української мови. — К, 1998.

Энгельс Ф. Диалектика природы // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Т. 20.— С. 488.







ГЛАВА ІIІ.

СТИЛИСТИКА ЯЗЫКОВОГО ОБЩЕНИЯ



Общие понятия и методы стилистики.

Языковые стилистические средства.

Стили и жанры речи. Фигуры речи.
3.1. Общие понятия и методы стилистики
Стилистические проблемы языковой коммуникации, связанные с выбором тех или иных языковых средств достижения максимально полного эффекта передачи сообщения, интересуют исследователей и практиков с древних времен. Первой дисциплиной, изучавшей проблемы речевого воздействия на слушателей, была риторика ( от греч. “ораторское искусство”) — наука об ораторском искусстве. Она зарождается в Древней Греции и получает теоретическое обоснование в трудах Аристотеля (384 – 322 до н.э.). В Древнем Риме наиболее значительные труды по риторике принадлежали Цицерону (106 – 43 до н.э.) и Квинтилиану (35 – 95 н.э.). В средние века риторика превратилась в свод схоластических правил. Начиная с 17 в. в России она преподавалась в духовных школах. “Краткое руководство к красноречию” (1748) И.В. Ломоносова обобщило огромный материал, накопившийся со времен Аристотеля. Этот труд имел большое значение для развития культуры русского слова: в нем Ломоносов пытался подчинить строгие правила риторики живым общественным потребностям.

Риторика разработала многие стилистические приемы, которые стали достоянием ораторской и литературной речи. Без знания ее теории и практического владения риторическими приемами, придающими речи бόльшую выразительность, ни один политический деятель античного мира не мог рассчитывать на поддержку своих начинаний среди сограждан, на успех в парламентских дебатах и пр.

В новое время место риторики как науки заняла стилистика — отрасль лингвистики, исследующая (по определению И.В. Арнольд) принципы и эффект выбора и использования языковых средств для передачи мысли и эмоций в разных условиях общения. Предметом анализа стилистики являются средства реализации речевых функций, которые обеспечивают эффективность речевой деятельности, а объектом ее исследования — текст.

Фундаментальным понятием стилистики является понятие стиля. Под стилем в речевой коммуникации понимают общественно осознанный стереотип речевого поведения. С функциональной точки зрения под стилем понимают содержательные свойства высказываний и текстов. Выделяют официально-деловой, научный, публицистический, литературно-разговорный и литературно-фамильярный функционально-речевые стили (А.Н. Мороховский и др.), каждый из которых определяет семантические и структурные особенности текстов. Особые свойства речи отдельного человека, отраженные в художественной литературе, позволяют говорить об индивидуальном стиле писателя — его идиостиле или идиолекте.

Художественная речь обладает образностью. Понятие образности в широком смысле слова предполагает способность слова передавать не только рациональную, логическую, но и чувственную, эмоционально-оценочную информацию. Оно базируется на словесном образе — отрезке речи (слово или словосочетание), несущем образную информацию. В определенном контексте слово языка может превратиться в поэтическое, образное слово. Так, «Алые паруса» — заглавие повести Александра Грина становится всеми узнаваемым образом мечты, надежды, любви, хотя в отрыве друг от друга эти слова имеют свои конкретные значения и лишены переносной поэтической окраски. Следовательно, образность возникает как результат сопоставления двух понятий или замены одного другим.

В узком смысле слова языковыми средствами образности являются выразительные средства и стилистические приемы. Понятие выразительного средства означает маркированный член стилистической или функционально-стилистической оппозиции. Выразительные средства включают в себя языковые элементы различных уровней — фонетического, лексического, синтаксического.


3.2. Языковые стилистические средства
Языковые стилистические средства могут быть сгруппированы в соответствии с уровнями языка, к которым принадлежат стилистические единицы. Выделяют фонетические, графо-фонемические и графические, лексические, синтаксические стилистические средства.

Фонетические средства стилистики включают две группы: искусство стихосложения или версификацию (от лат. verse –стих) и способы отбора и комбинации звуков, придающих высказыванию определенный звуковой строй, придающий тексту эмоционально-экспрессивную окраску — инструментовку. К способам инструментовки относятся три основных способа организации звукового потока: аллитерация, ассонанс, звукоподражение или звукозапись.

Аллитерация — это намеренное многократное повторение одинаковых или аккустически сходных согласных звуков или звукосочетаний. Это средство характерно для поэтической речи с древнейших времен и встречалось уже в устном поэтическом народном творчестве:

«Перед этим горем гнутся горы,

Не течет великая река.

Но крепки тюремные затворы,

А за ними «каторжные норы»

И смертельная тоска.» ( Анна Ахматова. «Реквием. Посвящение»)

Ассонанс — намеренное многократное повторение гласных с целью звуковой и смысловой организации высказывания, например:

«У лукоморья дуб зеленый;

Златая цепь на дубе том;

И днем и ночью кот ученый

Все ходит по цепи кругом;…» (А.С. Пушкин «Руслан и Людмила»)

Звукозапись — соответствие фонетического состава высказывания изображаемой картине, чаще всего реализуется с помощью аллитерации, например, буквенные сочетания, имитирующие естественные звуки:

«Били копыта.

Пели будто:


  • Гриб.

Грабь.

Гроб.


Груб…

(Владимир Маяковский. «Хорошее отношение к лошадям»)

Графические и графо-фонетические средства стилистики представлены различными способами сегментации текста: вынесением слова (словосочетания) в отдельную строку, написанием стиха так называемой «лесенкой» и пр., например:

«Мне бы


памятник при жизни

полагается по чину.

Заложил бы

динамиту


— ну-ка,

дрызнь!


Ненавижу

всяческую мертвечину!

Обожаю

всяческую жизнь!» (Владимир Маяковский. «Юбилейное»)


Графическим средством стилистики, применимым как в поэзии, так и прозе, является сегментация текста на письме на значимые отрезки: заголовок, подзаголовок, эпиграф, абзац и др.

Лексические средства стилистики используют те лексические единицы, которые помимо основного предметно-логического значения обладают еще и коннотативным, то есть добавочным
экспрессивно-оценочным значением. В зависимости от характера этого дополнительного значения выделяют слова высокого стилистического тона — поэтизмы, архаизмы, варваризмы и иностранные слова, книжные

слова, связанные, в основном, с книжной литературной речью; и слова сниженного стилистического тона, преимущественно функционирующие в разговорной, бытовой речи — коллоквиализмы, жаргонизмы, неологизмы, вульгаризмы и просторечье.

Лексика высокого стилистического тона включает поэтизмы, архаизмы, варваризмы и иностранные слова, книжные слова.


  1. Поэтизмы определяются как слова, употребляющиеся преимущественно в языке поэзии: очи, стенания, величавый, прекрасный, бездна, гордыня

2) Архаизмы — слова устаревшие, вышедшие из употребления и замененные новыми для обозначения одного и того же понятия: дщерь, брег, ланиты — дочь, берег, щеки, например:

«О дева всех румянее

Среди зеленых гор —

Германия!

Германия!

Германия!

Позор!

Полкарты прикарманила,



Астральная душа!

Встарь — сказками туманила,

Днесь — танками пошла.

Пред чешскою крестьянкою

Не опускаешь вежд,

Прокатываясь танками

По ржи ее надежд?» (Марина Цветаева. «Германии». 1939)

3) Варваризмы и иностранные слова — результат заимствования слов из других языков, которые различаются между собой функционированием, частотностью в речи, стилистической принадлежностью. Так, иностранные слова не имеют выраженной стилистической окрашенности, употребляются в речи лишь окказионально и не служат выразительными средствами языка. Варваризмы — заимствования, которые не подверглись ассимиляции в русском языке, их употребление не передает стилистической окрашенности текстам: например, бон виван – любитель хорошо пожить, парвеню – выскочка, бомонд –высший свет и т.п.

4) Книжные слова определяются как слова, имеющие узкую сферу употребления. Их употребление ограничено торжественным, высокопарным, официально-деловым, научным стилями и имеет устоявшуюся традицию, поэтому их функционирование в рамках других стилей производит комический эффект:

«Великий комбинатор не любил ксендзов. В равной степени он отрицательно относился к раввинам, далай-ламам, попам, муэдзинам, шаманам и прочим служителям культа.

— Я сам склонен к обману и шантажу, — говорил он, — сейчас, например, я занимаюсь выманиванием крупной суммы у одного упрямого гражданина. Но я не сопровождаю своих сомнительных действий ни песнопениями, ни ревем органа, ни глупыми заклинаниями на латинском или церковнославянском языке. Я вообще предпочитаю работать без ладана и астральных колокольчиков.» (И. Ильф и Е. Петров. «Золотой теленок»).

Лексика сниженного стилистического тона составляет значительную часть словарного состава языка, называемую также нелитературными словами. Как правило, они имеют синонимы в нейтральной лексике. Наиболее характерная черта таких слов — то, что они постоянно изменяются. Среди слов сниженного стилистического тона выделяют литературно-разговорные, фамильярно-разговорные и жаргонные слова, а также вульгаризмы.

1) Разговорные слова или коллоквиализмы, как правило, употребляются в устной, обиходно-бытовой, преимущественно диалогической речи. Они содержат компоненты экспрессивного и оценочного значений, например, штаны вместо брюки, работяга вместо рабочий, ящик вместо телевизор, а также шоферить, зубрить и т.п.

2) Сленгизмы делятся на слова общего сленга или интержаргона, с одной стороны, и специальный сленг или жаргонизмы, с другой. Понятие «сленг» в современной лингвистике остается весьма расплывчатым. Под сленгом понимают и просторечные слова, диалектизмы, и неологизмы, и жаргонизмы и пр. Сленг или жаргон характеризуется определенной сферой и тематикой употребления, выделяются профессиональные и возрастные жаргоны (т.н. молодежный жаргон).

Слова профессиональных жаргонов, как правило, ограничены наименованиями инструментов, процессов, характерных видов деятельности: домушник, мокрушник, медвежатник, верняк, фраер, вор в законе, замочить и т.п. Отдельные специальности характеризуются своими особенностями речи: у моряков принято говорить компàс, рапòрт, у физиков – атòмный, у техников – искрà (вместо литературных форм кòмпас, рàпорт, àтомный).

Молодежный жаргон неоднороден, быстро изменяется во времени, весьма ограничен и убог по составу отражаемых понятий (не более 10 – 12 основных понятий). Он состоит как из заимствований, так и из переосмысленных исконных слов: кайфовать, предки, базарить, оттянуться, клевый, прикольно и т.п.

В обществе, разделенном на классы, а тем более на резко обособленные и замкнутые сословия, касты и т.д., наблюдаются элементы социальной дифференциации в языке, возникают классовые, сословные и кастовые арго. Так, в эпоху, предшествующую Французской буржуазной революции, верхушка французской аристократии обособляется от остального общества и создает свой особый «салонный язык», арго придворных кругов Версаля. В этом арго некоторые слова общенародного языка избегались как «неприличные», заменялись жеманными описательными выражениями. Вместо les oreilles «уши» предпочитали говорить les portes de l’entendement (букв. «ворота слуха»). Вспомним также, как Н.В. Гоголь высмеивал в «Мертвых душах» (т. 1, гл. VIII) жеманную манеру светских дам своего времени: эти дамы отличались «необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка».

Особое явление представляют собой арго деклассированных элементов общества – нищих, бродяг, воров и т.д. «Воровской жаргон» («блатная музыка»), а отчасти и некоторые другие арго являются своего рода «тайными языками»: в них существенную роль играет стремление «зашифровать», сделать непонятным для посторонних передаваемое сообщение.

3) Вульгаризмы и просторечье — это слова и выражения, которые не принято употреблять в обществе из-за их грубости, ненормативности. Выделяют литературное просторечье — слова грубоватого, сниженного стиля и искажения нормативной речи (каюк, ложит, ихний) и нелитературное или диалектное просторечье, непристойности. В литературном письменном языке последние практически не употреблялись, а в художественных и публицистических текстах всех европейских языков традиционно заменялись многоточием. Лишь в последние десятилетия под влиянием англоязычной желтой прессы, позволяющей употребление нецензурных слов и выражений, они стали проникать в аналогичные отечественные издания.

Синтаксические средства стилистики cостоят в использовании специфичных способов связи высказываний, предложений, сверхфразовых единств для придания речи эмоционального и экспрессивного значения. К стилистическим приемам синтаксиса принадлежат: параллелизм, хиазм, анафора, эпифора.

Параллелизм — это стилистический прием, основанный на тождественном построении двух или более предложений или их частей, например, повтор главного в сложносочиненном предложении:

Мне нравится, что Вы больны не мной,

Мне нравится, что я больна не Вами…” (Марина Цветаева)

А также структурная соотнесенность начал придаточных предложений:

“Вы, чьи широкие шинели

Напоминали паруса,



Чьи шпоры весело звенели

И голоса,

И чьи глаза, как бриллианты,

На сердце оставляли след, —

Очаровательные франты

Минувших лет! …” (Марина Цветаева. “Генералам 12го года”.)

Хиазм является разновидностью параллелизма с особой связью между повторяющимися членами параллельной конструкции (типа А → В, В → А).

Анафора — стилистический прием, заключающийся в повторении одного или нескольких начальных элементов в следующих друг за другом предложениях:

Блажен, кто смолоду был молод,

Блажен, кто вовремя созрел

Кто постепенно жизни холод

С летами вытерпеть умел…” (А.С. Пушкин. “Евгений Онегин”)

Эпифора — стилистический прием, заключающийся в повторении одного или нескольких конечных элементов в следующих друг за другом предложениях:

“Вот дом, который построим Джек.

А вот пшеница, которая в темном чулане хранится

в доме, который построил Джек.

А вот синица, которая часто ворует пшеницу,

которая в темном чулане хранится

в доме, который построил Джек...” (Пер. с англ. С. Я. Маршака)

Благодаря тем отношениям, которые возникают в тексте между стилистически маркированными и немаркированными единицами, в речи образуются стилистические приемы. Важнейшие из них — детерминация, интердепенденция, констелляция:

1) Детерминация проявляется в том, что стилистически маркированный элемент на нейтральном стилистическом фоне определяет (детерминирует) общую окраску высказывания. Например, в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаков так описывает поведение кота из свиты Воланда, выступающего на сцене на сеансе в варьете:

«…Кот выскочил к рампе и вдруг рявкнул на весь театр человеческим голосом:



  • Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!

Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш».

В данном примере стилистически снижений элемент (урежьте) употребляется на фоне стилистически нейтральных и завышенных лексических единиц, придает всему отрезку просторечную окраску. Такой стилистический прием квалифицируется как детерминация.

2) Другие стилистические приемы (интердепенденция, констелляция) также основаны на соединении в одном речевом отрезке речевых единиц высокого, нейтрального и сниженного стилистического тона. Интердепенденция заключается в том, что в рамках текста определенной стилистической принадлежности употребляются два или более стилистически маркированных элемента, принадлежащих к одному и тому же стилю: таковы официальные документы — заявления, справки, отчеты и пр.

3) Констелляция заключается в сочетании в тексте двух или более стилистически маркированных элементов, относящихся к разным стилистическим классам. Например, в рассказе А.П. Чехова “Перед свадьбой” читаем:

“Прикатил господин Назарьев. Невеста встретила его и сказала:


  • Прошу садиться без церемоний!

Он шаркнул два раза ногой и сел возле невесты.

  • Как вы поживаете? — начал он с обычною развязностью.— Как вам спалось? А я, знаете ли, всю ночь напролет не спал. Зола читал да о вас мечтал Вы читали Зола? Неужели нет? Ай-я-яй! Да это преступление! Мне один чиновник дал. Шикарно пишет! Я вам прочитать дам. Ах! Когда бы вы могли понять! Я такие чувства чувствую, каких вы никогда не чувствовали! Позвовольте вас чмокнуть!”

В данном примере выражения преобладающего литературно-разговорного стиля сочетаются со словами научно-профессионального (преступление, чиновник) и фамильярного стиля (шикарно, чмокнуть), что создает комический эффект и рисует языковой образ развязного недалекого человека.
3.3. Стили и жанры речи
Выполнение речью различных функций в конкретных ситуациях (официальной и неофициальной, общение в быту и на производстве, научная дискуссия и текст художественной литературы и пр.) обусловливает те семантические и структурные особенности, которые отличают речевое поведение в этих ситуациях [Мороховский, Воробьева, Лихошерст, Тимошенко]. Стилистические различия понимаются как специфичные содержательные свойства высказывания и текста. В целом выделяют нехудожественные и художественные стили речи, устную и письменную форму речевого произведения. С определенной долей условности все многообразие речи можно свести к пяти важнейшим стилям речевой деятельности: официально-деловой, научный, публицистический, литературно-разговорный и литературно-фамильярный стиль. При этом нельзя забывать, что функциональные стили речевой деятельности представляют собой некие абстракции, которые редко встречаются на практике в чистом виде.

В свою очередь каждый из стилей реализуется в определенных жанрах, то есть композиционно-стилистических формах текстов. Так, в речи официально-делового стиля выделяются такие жанры, как заявление, приказ, инструкция, рапорт и т.п. Рассмотрим каждый коммуникативно-функциональный стиль и его жанры подробнее.



Официально-деловой стиль базируется на нехудожественном письменном типе языка. Проявление личностного начала говорящего (его эмоций, оценок и т.п.) в нем практически исключается. Тексты этого стиля используются в официальных ситуациях при общении как равных, так и неравных по статусу коммуникантов.

Важнейшие признаки речи этого стиля — официальность, логичность, точность формулировок, ясность и безобразность выражений, отсутствие эмоциональности в речи и пр. В композиционном плане тексты официально-делового стиля стереотипизированы: в большинстве своем они создаются по шаблону, по модели (так, у заявления или служебной записки есть стандартная шапка, закрепленные языковые формы и клише, используемые для передачи содержания: Мы, нижеподписавшиеся; Настоящим сообщаем…, В соответствии с решением от …, протокол №…). Ведущий признак текстов официально-делового стиля — их стереотипность, которая проявляется в стереотипном синтаксисе и повторяющейся лексике: таковы протоколы, служебные записки, декларации, конституции и т.п.

Сферы использования речи официально-делового стиля многочисленны: это сфера управления, юридическая, военная, дипломатическая, коммерческая, экономическая.

Жанры официально-делового стиля разнятся в зависимости от функционального назначения документа:




Назначение документа

Жанр документа

Информирующие

Меморандум, записка, отчет, сообщение, заявление, доклад, обзор

Регламентирующие

Уста, конституция, правила, конвенция, договор, пакт, соглашение, кодекс

Итоговые

Резолюция, декларация

Резюмирующие

Протокол заседания, резюме прений


Научно-профессиональный стиль базируется на нормах книжной письменной речи, преимущественно нехудожественной, хотя отдельные жанры, в основном, публицистические, используют элементы художественной речи. Ведущие характеристики этого стиля — точность, минимальное проявление личностного начала, терминологичность лексики. В отдельных разновидностях научной прозы допускается широкое использование структур художественной речи, с широко представленным личностным началом (научно-художественные, научно-популярные тексты). Зарождение стиля научной прозы в европейских языках относится к периоду Возрождения, первоначально (XVI – XVII вв.) До этого область науки, философии, образования и т.п. обслуживалась исключительно латынью. Сферы использования научной прозы — гуманитарная и техническая области знаний.

Научные тексты строятся по нежестким моделям. Все они имеют заглавие, максимально полно и точно отражающее сущность проблемы. За заглавием следует интродуктивный коммуникативный блок текста, который дает читателю минимум необходимой информации для понимания проблемы. Этот блок может быть представлен как одним – двумя абзацами (в статье, рецензии, реферате), так и специальной вводной главой (в монографии, учебнике, диссертации). Далее располагаются основные коммуникативные блоки, построенные по тематическому или хронологическому принципам. Завершает текст заключительный коммуникативный блок — заключение, послесловие, выводы, содержащий в сжатом виде наиболее общие выводы исследования, в нем также возможны указания на дальнейшие направления исследований в данной области.

Особое место в текстах научно-профессионального стиля занимает так называемый научный аппарат работы: единая система ссылок, определенная действующими требованиями, цитаты, оформленные в соответствии с требованиями, указания на источники цитируемого материала, обязательное наличие списков использованной литературы и пр. Научный аппарат выполняет важную функцию унифицирования изложения, возможности воспроизведения и дальнейшего использования материалов, изложенных в работе, облегчения восприятия информации.

Стиль научной прозы представлен текстами различных жанров:




Назначение текста

Жанр текста

Собственно научные

Монография, статья, доклад, отчет, диссертация

Информационно-реферативные

Реферат, аннотация, тезисы, резюме, автореферат

Справочно-энциклопедические

Энциклопедия, словарь, справочник

Научно-учебные

Учебник, учебное пособие

Научно-оценочные

Рецензия, отзыв, заключение

Инструктивные

Инструкция, руководство, программа, рекомендация

Научно-деловые

Патенты, авторские свидетельства, рекомендации, акты, договоры

Научно-популярные

Статьи, реклама


Публицистический стиль базируется преимущественно на нехудожественном письменном типе языка, но может включать и элементы художественной письменной и устной речи. Личностный фактор в этих текстах играет существенную роль. Ведущие характеристики этого стиля обусловлены основными функциональными требованиями к текстам массовой информации: обращенные к широкой аудитории они должны быть понятными, логичными, убедительными, экспрессивными.

Публицистическая речь охватывает такие сферы человеческой деятельности, в целом, и коммуникации, в частности, как политика, экономика, право, мораль, искусство, религия и др.

Публицистический стиль реализуется в устной и письменной формах: первая (выступления, диспуты, интервью) может рассматриваться как особый ораторский стиль, разновидность публицистического стиля.

Языковые особенности публицистических текстов заключаются в обилии газетных штампов (трудовая вахта, пропагандистская шумиха, зловещие планы), широком использовании стилистических приемов, образных средств графического (различные шрифты, «лесенки», колонки и пр.), лексического, синтаксического уровней.

По функциональному назначению и жанру основные типы текстов публицистического стиля можно свести к следующему:


Назначение текста

Жанр текста

Информирующие

Краткие газетные сообщения, сообщения телеграфных агентств, официальные сообщения

Комментирующие

А)объективно-инфомативные: передовые статьи, обзоры, комментарии, анализ новостей

Б)субъективно-инфомативные: интервью, репортаж, очерк



Оценочные

Памфлеты, фельетоны


Литературно-разговорный стиль базируется на нехудожественном письменном типе языка, причем может включать элементы художественного письменного и устного типов речи. Область применения этого стиля — формальное общение равных или неравных коммуникантов. Литературно-разговорный стиль обслуживает большинство ситуаций общения коллег в рабочем коллективе, образованных представителей общества в быту, в общении с друзьями. Он является основой произведений художественной литературы.

Литературно—разговорная речь преимущественно нормативна по своей лексике, синтаксису, фонетическим особенностям. Она строится на базе литературного языка и исключает жаргонизмы, арготизмы, вульгаризмы. В ее развитии велика роль выдающихся писателей и поэтов, обогащающих язык и использующих преимущественно литературно-разговорную речь.



Литературно-фамильярный стиль базируется на нехудожественном устном типе языка, хотя использует и элементы художественной устной речи. Литературно-фамильярный стиль обслуживает неформальный ситуации общения, как правило, равных по статусу и роли комуникантов или общение «высших» с «низшими» коммуникантами. Личностное начало является ведущим в литературно-фамильярных текстах. Помимо общеразговорного языка в их присутствуют сниженные языковые формы, искаженная фонетика, лексика, грамматические структуры, употребление ненормативной и жаргонизированной лексики.

В художественной литературе использование литературно-фамильярного стиля служит средством языковой характеристики персонажа, например, чеховского Василия Семи-Булатова, который пишет письмо своему ученому соседу: «Хотя я невежда и старосветский помещик, а всеже таки негодник старый занимаюсь наукой и открытиями, которые собственными руками произвожу и наполняю свою нелепую головешку, свой дикий череп мыслями и комплектом величайших знаний» (А.П. Чехов. «Письмо ученому соседу»).

Языковой основой различных функциональных стилей является литературный язык – вариант общенародного языка, понимаемый как образцовый. Он функционирует в письменной форме (в книге, газете, в официальных документах и т. д.) и в устной форме (в публичных выступлениях, в театре и кино, в радио- и телепередачах). Для него типично наличие нормы. Письменная разновидность литературного языка наиболее строго кодифицирована, устная тоже регламентируется, в частности, орфоэпическими нормами (нормами правильного произношения). Наименее регламентирована обиходно-разговорная речь; за пределами кодификации, лежит так называемое просторечие. Оно содержит элементы, имеющие широкое территориальное распространение, но не включаемые в литературную норму либо как «грубые» (например, сквалыга, кумекать, оттяпать, выпендриваться, катись, ему до лампочки), либо просто как оттесненные параллельными формами (так «ложить» оттеснено литературным «класть»), а также новообразования, литературным языком не принятые (захочем, выборà, пекёт).

Литературный язык, обслуживающий два или несколько разных народов, имеет соответственные варианты. Так, различают британский и американский варианты литературного английского языка. Ср., например, «железная дорога»: брит. railway– амер. railroad; «багаж»: брит. luggage – амер. baggage, брит. lift – амер. elevator. Свои особенности имеют и другие варианты английского языка – австралийский, новозеландский, южноафриканский.

Также различаются испанский язык в Испании и в Латинской Америке (причем в отдельных латиноамериканских странах есть еще свои местные особенности), португальский в Португалии и Бразилии, французский во Франции, Бельгии, Швейцарии и Квебеке (франкоязычной части Канады). Для немецкого языка это такие специфические варианты, как швейцарский и австрийский: субботу в Австрии называют Samstag (в Германии обычно Sonnabend), месяц январь – Jänner (в Германии – Januar).
3.4. Фигуры речи
Любое слово обладает определенным значением, отраженном в словарной статье — это его языковое значение, не зависящее от функционирования в речи. Однако в конкретных речевых ситуациях слова приобретают дополнительные стилистические значения как результат необычной сочетаемости слов и высказываний либо в результате их необычной денотативной соотнесенности. Все это — проявления стилистической семасиологии (семасиология — наука о значениях языковых единиц), которая изучает выразительные средства, основанные на переносе, изменении, дополнении значения слов.


Каталог: bitstream -> 123456789
123456789 -> Та медичному дискурсах
123456789 -> Московский государственный
123456789 -> Проблемы взаимодействия человека и информационной среды
123456789 -> Некоторые аспекты проблемы идентичности в условиях современного коммуникативного пространства
123456789 -> Севастопольский национальный
123456789 -> Программа и материалы методического семинара преподавателей хгу «нуа» 30 января 2009 г. Харьков Издательство нуа 2009
123456789 -> Міністерство освіти І науки України І88К 0453-8048 вісник
123456789 -> Кожина Г. М. Психіатрія дитячого та підліткового віку/ Г. М. Кожина, В. Д. Мішиєв, Е. А. Михайлова, Чуприков А. П., Коростій В.І., Самардакова Г. О., Гайчук Л. М., Гуменюк Л. М. Підручник
123456789 -> Медицинская психология рабочая тетрадь для самостоятельной работы студентов медицинского факультета
123456789 -> Ноосфера і цивілізація


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


База данных защищена авторским правом ©dogmon.org 2017
обратиться к администрации

    Главная страница