Кафедра русского языка



страница10/10
Дата12.05.2016
Размер2.27 Mb.
ТипУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, если принять (по Дж. Р. Серлю) за истину утверждение о том, что число различных действий, которые мы произво­дим с помощью языка, довольно ограниченно (сообщение о положении вещей, манипуляция; обязательство совершить нечто; выражение чувств и отношений; внесение изменений в существующий мир) и что в одном и том же высказывании мы совершаем сразу несколько действий, то можно сделать вывод: общение в педагогическом процессе – комплексная интеракция, имеющая сложную многоуровневую структуру и различные формы речевого «воплощения». В то же время, несмотря на то, что спонтанность и импровизационность дидактического коммуникативного акта в образовательной среде урока является причиной, препятствующей развернутому и осоз­нанному планированию всех компонентов порождаемого дискурса, особые усло­вия текстообразования и особая структура диалога, имеющего дидактическую цель, позволяют говорить об определенной степени упорядоченности процесса дидактического взаимодействия в образовательном процессе, что и было рассмотрено на примерах анализа дискурса.

Необходимо отметить, что предложенные методы анализа текста/дискурса с позиций функциональной лингвистики являются одним из «приближений» к решению проблемы изучения речевой деятельности. Очевидно, что необходимо учитывать дополнительные факторы, связанные с предметом исследования таких наук, как психология, социология, антропология и др., Безусловно, возникает ряд проблем, связанных с психологией восприятия информации и когнитивными процессами порождения высказывания.

В целом, изучение институционального дискурса и, в частности, анализ особенностей коммуникации в образовательной среде урока не только теоретическая, но и практическая проблема, так как сегодня эффективность коммуникативного взаимодействия в рамках общественных институтов (в том числе и в образовательном процессе любого уровня) во многом зависит от такого важнейшего компонента, как коммуникативная компетентность участников взаимодействия, предполагающая умение моделировать адекватные социально-общественным (профессиональным) ситуациям дискурсивные модели, выстраивать стратегии общения, а также прогнозировать последствия речевого взаимодействия и предвидеть возможность коммуникативной неудачи.

В заключение отметим следующее. Безусловно, функциональный анализ «устного языка» находится только в стадии определения подходов, поиска адекватных методов и др. На наш взгляд, эффективными в этом направлении могут (и должны) быть работы исследователей «на стыке» наук, что, впрочем, мы наблюдаем уже сегодня.



ЛИТЕРАТУРА


  1. Аксенова И.Н. Дейктические характеристики текста спортивно­го репортажа // Языковое общение и его единицы. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1986. С.77-81.

  2. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте (на материале современной английской и российской прессы): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2000.

  3. Ананьев Б.Г. Клинико-психологический анализ восстановления речевых функ­ций при моторной афазии // Психология чувственного познания. М., 1960.

  4. Андерсон Дж. Когнитивная психология. - 5-е изд. СПб.: Питер, 2002.

  5. Анопина О. Б. Концептуальная структура англоязычных рек­ламных текстов: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1997.

  6. Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изв. АН СССР; Сер. лит. и яз. – 1986. – Т. 45. – № 3.

  7. Апресян Ю. Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. – М., 1988.

  8. Арутюнова Н. Д. Референция // ЛЭС. М., 1990.

  9. Бабенко Н. С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема // Фило­логия и культура. Тамбов, 1999.

  10. Базылев В. Н. Российский политический дискурс (от официального до обыденного) // Политический дискурс в Рос­сии. М., 1997.

  11. Баксанский О. Е., Кучер Е. Н. Нейролингвистическое программирование как практическая область когнитивных наук // Вопросы философии, 2005, № 1.

  12. Баранов А. Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек. 1997. № 6. С.108-118.

  13. Барнет В. Языковая норма в социальной коммуникации // Про­блемы нормы в славянских литературных языках в синхронном и диахронном аспектах. М., 1976.

  14. Барт Р. Лекция // Барт Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1994.

  15. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эсте­тика словесного творчества. М.. 1986.

  16. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дис­курса (на материале логопедических рекомендаций): Автореф. дис.... канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

  17. Белянин В. П. Основы психолингвистической диагностики: модели мира в литературе. - М., 2000.

  18. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М: Прогресс, 1974.

  19. Богданов В. В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

  20. Богданов В. В. Текст и текстовое общение. — СПб., 1993.

  21. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Ленинград. – 1983.

  22. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. – Л., 1990.

  23. Брунер Дж. Психология познания. М., 1977.

  24. Бэндлер Р., Гриндер Дж. Структура магии. Одесса, 2001.

  25. Васильев Л. Г. Понимание гуманитарного научного текста: ос­новы аргументативного подхода // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Тверь: Изд-во Твер. ун-та 1998. С.146-149.

  26. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика.—М., 1985. — С. 238—250.

  27. Вепрева И. Т. Разговорная норма: в поисках новых критериев // Русская разговорная речь как явление городской культуры. – Екатеринбург: АРГО. – 1996.

  28. Воробьева О. П. Текстовые категории и фактор адресата. — Киев, 1993.

  29. Гайда Ст. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая организация. Пермь, 1986.

  30. Галеееа Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. Тверь, 1999

  31. Гвоздева О.Л. Стратегии понимания нестандартного поэтического текста // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 2001. С.98-102.

  32. Герман И. А. Лингвосинергетика. – Барнаул, 2000.

  33. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. - М., 1992.

  34. Гил Д. Знание грамматики, знание языка // Вопросы языкознания, 1996, № 2. С. 118-140.

  35. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. - М., 1997.

  36. Гольдин В. Е., Дубровская О. Н. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий // Жанры речи – 2. Саратов, 1999.

  37. Горбачевич К.С. Нормы современного литературного языка. – М., 1981.

  38. Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: Моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 14. — М., 1989. — С. 5-31.

  39. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — М., 1985.

  40. Гудков Д. Б. К основаниям феминологической классификации текстов // Текст как женщина и женщина как текст. М., 2000. – С. 15-22.

  41. Гудков Д. Б. Настенные надписи в политическом дискурсе // Политический дискурс в России - 3: Материалы раб. совещ. М.: Диалог-МГУ, 1999. С.58-63.

  42. Гурочкина А.Г. Понятие дискурса в современном языкознании // Номинация и дискурс: Межвуз. сб. науч. тр. / Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина; Отв. ред. Майерко Л. А. — Рязань, 1999.

  43. Гусева О. Б. Лингвопрагматический анализ дискурсивно-идиоматических параметров открытого письма в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2000.

  44. Дейк Т. А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной линг­вистике. — Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М., 1988.

  45. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

  46. Дементьев В. В. Коммуникативная генристика: рече­вые жанры как средство формализации социального взаимо­действия // Жанры речи - 3. Саратов, 2002.

  47. Денисова O.K. Реклама как одно из средств межкультурной коммуникации // Номинация. Предикация. Коммуникация: Сб. ст. к юбилею проф. Л.М.Ковалевой. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2002. С.218-226.

  48. Долинин К.А. Речевые жанры как средство организа­ции социального взаимодействия // Жанры речи - 2. Сара­тов, 1999.

  49. Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX—XX вв.). — СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1999.

  50. Дымарский М. Я. Текст - дискурс - художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования: Науч.-методол. семинар "TEXTUS": Сб. ст. -СПб; Ставрополь, 1998. - Вып. 3, ч. 1. С. 18-26.

  51. Жанры речи - 2. Саратов, 1999.

  52. Захарова Е. П. Коммуникативная норма и речевые жанры // Жанры речи: Сборник научных статей. - Саратов, 1999.

  53. Захарова Е. П. Коммуникативные нормы речи // Вопросы стилис­тики. Саратов, 1993.

  54. Зеленщиков А. В. Пропозиция и модаль­ность. СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1997.

  55. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. Москва. – 1982.

  56. Какурина И. Г. Общение и мотивация трудовой деятельности // Общение и оптимизация совместной деятельности. М., 1987.

  57. Карасик В. И. Характеристики педагогического дискурса // Язы­ковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. на­уч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. С.3-18.

  58. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002.

  59. Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая лич­ность?» // Этническое и языковое самосознание. М., 1995.

  60. Карташкова Ф.И. Номинация в речевом об­щении / Иван. гос. ун-т. - Иваново, 1999.

  61. Кибрик А. А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания, № 5, 1994.

  62. Киб­рик А.Е. Проблемы синтаксических отношений в универсальной грамматике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. Москва. - 1982.

  63. Колшанский Г. В. Текст как единица коммуникации // Проблемы общего и германского языкознания. М., 1978.

  64. Коротеева О. В, Дефиниция в педагогическом дискурсе: Авто­реф. дис. ...канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

  65. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Субъективная модальность как начало дискурсии // Междуна­родная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В. В. Виноградова: Тезисы докл. — М., 1995.

  66. Крылова О.А. Существует ли церковно-религиозный функцио­нальный стиль в современном русском литературном языке?// Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатерин­бург: Изд-во Урал. ун-та, 2000. С. 107-117.

  67. Крысин Л. П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русско­го литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Сб. памяти Т.Г.Винокур. М.: 1996. С.135-138.

  68. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания, № 4, 1994.

  69. Кубрякова Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Известия АН. Серия литературы и языка, том 63, № 3, 2004.

  70. Кубрякова Е. С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуни­кации. – М., 1991.–С. 4–21.

  71. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. — М., 2000.

  72. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века // Вопросы языкознания. - М., 1994. - № 4. - С. 34-37.

  73. Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург-Пермь: ЗУУНЦ, 1995.

  74. Левицкий Ю. А. Проблема текста в лингвистике // Лингвистические и методические аспекты текста: Межвуз. сб. науч. тр. / Перм гос. ун-т - Пермь, 1996.

  75. Левый И. Теория информации и литературный процесс // Структурализм: “за” и “против”. - М., 1975.

  76. Лемяскина Н.А. Коммуникативное поведение младшего школьника (психолингвистическое исследование): Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Воронеж, 1999.

  77. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

  78. Лузина Л. Г. Распределение информации в тексте: Когнитивный и прагмастилистический аспекты. - М.. 1996.

  79. Лурия А.Р. Травматическая афазия. М., 1947.

  80. Лухьенбрурс Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура // Вопросы языкознания, 1996, № 2. – С. 141-155.

  81. Майданова Л.М. Газетно-публицистистический стиль: мета­морфозы коммуникации // Культурно-речевая ситуация в совре­менной России. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2000. С. 80-97.

  82. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. – М., 2003.

  83. Маркузе Г. Одномерный человек. М.: REFL-book, 1994.

  84. Мид Д. Аз и Я // Американская социологическая мысль. M.: МГУ, 1994.

  85. Миллер Дж. А. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. — М.,1990. - С. 236-283

  86. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.

  87. Михальская А. К. Педагогическая риторика: история и теория. – М., 1998.

  88. Мишланов В. А. Функциональная грамматика в прикладном аспекте // Стереотипность и творчество в тексте. – Пермь, 2005.

  89. Мурашов А.А. Педагогическая риторика. М., 2001.

  90. Мурзин Л. Н. Логическая и психологическая трактовка синтаксических процессов. – Пермь, 1980.

  91. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. – М.: Прогресс, 1986.

  92. Новые направления социологической теории. М.: Прогресс, 1978.

  93. Новый иллюстрированный энциклопедический словарь. - М., 2001.

  94. Олешков М. Ю. Интенциональность как психолингвистическая основа моделирования процесса дидактической коммуникации // Альма-матер. Вестник высшей школы. – 2005a, № 3. – С. 56-57.

  95. Олешков М. Ю. Лингвопрагматический аспект системного моделирования дискурса // Новая Россия: новые явления в языке и науке о языке: Материалы Всеросс. науч. конф., 14-16 апр. 2005 г., Екатеринбург, Россия / Под ред. Л. Г. Бабенко. – Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2005b. – С. 290-294.

  96. Олешков М. Ю. Пропозициональная синхронизация в дидактическом дискурсе // Известия УрГПУ. Лингвистика. Выпуск 15. - Екатеринбург. – 2005c. - С. 201-208.

  97. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 17: Теория речевых актов. — М., 1986. — С. 22—130.

  98. Панкратова О.А. Спортивный дискурс как предмет лингвисти­ческого исследования // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. С.214-218.

  99. Пирогова Ю. К. Речевое воздействие в рекламе. М.: Изд-во Моск. гос. лингв, ун-та, 1996.

  100. Потапова Р. К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. – М., 2003.

  101. Романов А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. — М., 1988.

  102. Руднев В. П. Морфология реальности: Исследование по «философии текста». М., 1996.

  103. Русская грамматика. Т. I. М., 1980.

  104. Серио П. Русский язык и советский политический дискурс: анализ номинаций // Квадратура смысла. М., 1999. С. 337 - 383.

  105. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 17: Теория речевых актов. — М., 1986. — С. 170—194.

  106. Серль Дж. Р., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в за­рубежной лингвистике. — Вып. 18.: Логический анализ естественного языка. — М., 1986. — С. 242—264.

  107. Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса / Под ред. Т.Н.Ушаковой, Н.Д.Павловой. – СПб: Алетейя, 2000. – 316 с.

  108. Современный словарь по педагогике / Сост. Рапацевич Е.С. – М., 2001.

  109. Современный философский словарь. - М., 1998.

  110. Солсо Р. Когнитивная психология. – СПб., 2002.

  111. Сопер Поль Л. Основы искусства речи. Книга о науке убеждать. Ростов н/Д, 1999.

  112. Стерн H. Н. Симонз А. Разнообразие видов дискурса и развитие социологическою знания. (1979) // Современные тенденции в зарубежных социологических исследованиях. М.: ИНИОН 1994.

  113. Столнейкер Р. С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 16: Лингвисти­ческая прагматика. — М., 1985. — С. 419—438.

  114. Сухих С. А. Личность в коммуникативном процессе. – Краснодар: ЮИМ, 2004.

  115. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспекутальность. Временная локализованность. Таксис. – Л., 1987.

  116. Тураева 3. Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. — 1994. - № 3.

  117. Фливбьерг Б. Хабермас и Фуко: мыслители для гражданского общества // Вопросы философии. – 2002, № 2.

  118. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. – М., Рус. яз., 2002.

  119. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. - СПб, 1994.

  120. Цветкова Т. М. Типология текстов и ситуации познания // Новое в коммуникативной лингвистике: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Канонич С.И. — М.: Моск. лингв, ун-т, 1999. — Вып. 447.

  121. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2002.

  122. Чейф У. Данность, контрастность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1983. — Вып. 11. — С. 277-316.

  123. Чейф У. Л. Значение и структура языка. Москва. 1975.

  124. Чернявская В. Е. Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации. - СПб., 1999.

  125. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001.

  126. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. – М.; Волгоград, 2000.

  127. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С.88-98.

  128. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 23: Ко­гнитивные аспекты языка. — М., 1988. С. 212—233.

  129. Шубина Н. Л. Об адаптивных процессах в спонтанной речи // Аспекты речевой конфликтологии. – Сб. ст. под ред. С. Г. Ильенко. - СПб., 1996.

  130. Ягубова М.А. Речь в средствах массовой информации // Хорошая речь. Саратов: Изд-во Саратов, унта, 2001. С.84-103.

  131. Якобсон Р. Избранные работы. – М., 1985.

  132. Яцко В. А. Рассуждение как тип научной речи. Абакан: Изд-во Хакас, гос. ун-та, 1998.

  133. Beaugrande R. de, Dressler W. Introduction to text linguistics. — L., 1981.

  134. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Berlin, 1992.

  135. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. —Cambridge, 1983.

  136. Bybee, J. L., The Diachronic Dimension in Explanation. - Hawkins 1988. Р. 350-380.

  137. Chafe W. L. Prosodic and functional units of language // Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research. — Hillsdale; London, 1993. — P. 33—44.

  138. Cicourel A. Cognitive Sociology. Harmondsworth: Penguin Books, 1973.

  139. Cicourel A. Three Models of Discourse Analysis // Discourse Processes. Vol.3, 1980.

  140. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. — London, 1977.

  141. Critical discourse analysis: Theory and interdisciplinarity / Ed. by Weiss G., Wodak R. - Palgrave: Macmillan, 2003.

  142. Dijk T. A. van. On macrostructures, mental models, and other inventions: A brief personal history of the Kintsch-van Dijk theory // Discourse Comprehension: Essays in Honor of Walter Kintsch. — Hillsdale, 1995.

  143. Dijk T. A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. — The Hague, 1981.

  144. DuBois, J., Competing Motivations. – Haiman, 1985. Р. 345-365.

  145. Edmondson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. — London, 1981.

  146. Edwards D., Potter J. Discursive Psychology. — London, 1992.

  147. Enkvist N.E. Success concepts // Nordic research on text and discourac. — ado, 1990 — P.17-26.

  148. Foley W.A. Information structure // The encyclopedia of language and linguistics. — Oxford, 1994. - Vol. 3. - P. 1678-1685.

  149. Ford, C., Grammar in Interaction: Adverbial Clauses in American English Conversation. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.

  150. Givon Т. Syntax. A functional typological introduction. — Vol. 2. — Amsterdam, 1990.

  151. Givоn, T. (ed.), Topic Continuity in Discourse: A Quantitative Cross-Language Study. (Typological Studies in Language, vol. 3.) Amsterdam: Benjamins, 1983.

  152. Habermas J. Theorie des kommunikativen Handelns.—Frankfurt/M.,1981.

  153. Haiman, J., Iconic and Economic Motivation. // Language 59. Р. 781-819.

  154. Handbuch sozialwissenschaftliche Diskursanalyse. Forschungspraxis. B.2 -Wiesbaden: VS Verlag fuer Sozialwiss., 2003.

  155. Harre R„ Stearns P. (eds.) Discursive Psychology in Practice. — London, 1995.

  156. Hausenblas К. Semantic conteests in a poetical work // Studies in functional stylistics. — Amsterdam, 1993. - P. 127-145.

  157. Henne H., Rehbock H. Einfilhrung in die Gesprachsanalyse. — 2., verb. u. erw. Aufl. — Berlin; New York, 1982.

  158. Hrebicec L. Text levels: Language constructs, constituents a. the Menzerath-Altmann law. - Trier: WVT Wss. Vert., 1995.

  159. Hymes D. Toward ethnogfraphy of communicative events // Language and Social Context. Ed. by P. P. Giglioli. — Harmondsworth, 1972.

  160. Jaeger S. Diskurs und Wissen. Theoretische und methodische Aspekte einer Kritischen Diskurs= und Dispositivanalyse. // Handbuch sozialwissenschaftliche Diskursanalyse. Theorien und Methoden. B.1 – Opladen: Leske+Budrich, 2001,

  161. Journal of pragmatics: Special issue: Cognitive perspective of language use. — 19 Amsterdam, 1991. - Vol. 16, № 5.

  162. Keller R. Diskursforschung. Eine Einleitung fuer SozialwissenschaftlerInnen. – Wiesbaden: VS Verlag fuer Sozialwiss., 2004.

  163. Kempson R. Input systems, anaphora, ellipsis, and operator binding // Knowledge and language. — Vol. 2. — Dordrecht, 1993.

  164. Kintsch W. The representation of meaning of memory. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1974.

  165. Leech C. N. Principles of Pragmatics. — London, 1983.

  166. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. - Leipzig, 1985.

  167. Longacre R.E. Two hypothesis regarding text generation and analysis // Discourse prosesses. - Norwood, 1989. - Vol. 12, № 4. - P. 413-460.

  168. Mann, W. С., S. A. Thompson. Rhetorical Structure Theory: Toward a Functional Theory of Text Organization. // Text 8, 1988: 243-281.

  169. Ochs E. Planned and unplanned discourse // Discourse and syntax. Syntax and semantics Vol. 12. - N.Y., 1979. - P. 60-78.

  170. Ono, Т., S. A. Thompson. What Can Conversation Tell Us about Syntax. - Davis, P. W. (ed.). // Alternative Linguistics: Descriptive and Theoretical Modes. Amsterdam: Benjamins, 1995: 213-272.

  171. Ostman J., Virtanen T. Discourse analysis // Handbook of Pragmatics: Manual. — Amsterdam, Philadephia, 1995. —P. 239—253.

  172. Radunzel С. Russische und deutsche Reden vor den Vereinten Nationen: eine kontrastive Analyse. Frankfurt a. М., 2002.

  173. Recanati Fr. Domains of discourse // Linguistics and philosophy. - Dordrecht; Boston, 1996. - Vol. 19. - № 5. - P. 445-475.

  174. Sacks, H., E. Schegloff, G. Jefferson. A Simplest Systematics for the Organization of Turn-Taking for Conversation. // Language 50, 1974: 696-735.

  175. Schank R. C. Dynamic Memory: A Theory of Reminding and Learning in Computers and People. - Cambridge, New York, 1982

  176. Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford; Cambridge, MA, 1994.

  177. Schwab-Trapp M. Methodische Aspekte der Diskursanalyse. Probleme der Analyse diskursiver Auseinandersetzungen am Beispiel der deutschen Diskussion ueber den Kosovokrieg. // Handbuch sozialwissenschaftliche Diskursanalyse. Forschungspraxis. B.2 -Wiesbaden: VS Verlag fuer Sozialwiss., 2003, S.169-195.

  178. Searle J. R. Conversation // Searle J. R. et al. (On) Searle on Conversation. — Amsterdam, 1992.

  179. Sopher H. The archetypal patterns of discourse. // Semiotica. - Berlin, 1996.-Vol. 109, N 1/2.- P. 1-27.

  180. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition.— 2nd ed.— Oxford; Cambridge, MA, 1995.

  181. Stenstrom A.-B. An Introduction to Spoken Interaction. — London, 1994.

  182. Tanenhaus M. Psycholinguistics: an overview // Linguistics: The Cambridge survey. V. III. Cambridge (Mass.), 1988.

  183. Textbeziehungen: linguistische und literaturwissenschaftliche Beitrage zur Intertextualitat / Hrsg. Klein J„ Fix U., - Tubingen: Stauffenburg, 1997.

  184. Thompson, S. A., A. Mulac. The Discourse Conditions for the Use of the Complementizer That in Conversational English. // Journal of Pragmatics 15. Р. 237-251.

  185. Thompson, S. A., On Addressing Functional Explanation in Linguistics // Language and Communication, 1991, 11. Р. 93-96.

  186. Valin R. D. A synopis of role and reference grammar //Advances in role and reference grammar. — Amsterdam, 1993. — P. 1-164.

  187. Viehoever W. Die Wissenschaft und die Wiederverzauberung des sublunaren Raumes. Der Klimadiskurs im Licht der narrativen Diskursanalyse. // Handbuch sozialwissenschaftliche Diskursanalyse. Forschungspraxis. B.2 -Wiesbaden: VS Verlag fuer Sozialwiss., 2003, S.233-267.

  188. Wodak R. Disorders of discourse. - L.; N.Y.: Longman, 1996.


глоссарий
Акт дискурсивный – речевая или жесто-мимическая минимальная коммуникативная единица, которая в каждом конкретном случае употребления в разговоре имеет свою специфическую значимость с точки зрения развития речи как системы действий.

Акт интеракционный – минимально различимая единица коммуникативного поведения (У. Эдмондсон)

Акт иллокутивный – речевой акт с точки зрения интенции говорящего и иллокутивной силы высказывания.

Акт коммуникативный - последовательность актов, функционально объединенных иерархически доминантной целью; сугубо условный фрагмент дискурса, представляющий собой модель коммуникации взаимодействия; условно замкнутое единство двух коммуникативных действий: стимула и реакции.

Акт локутивный – акт произнесения («акт высказывания» – Дж. Серль).

Акт перлокутивный – речевой акт, выражающий результат речевого воздействия, которого говорящий интенциально достигает, выполняя локутивный и иллокутивный акты.

Акт ретический - использование слов с определенными смыслом и референцией.

Акт речевой – минимальная единица общения (Д. Франк).

Акт фатический - произнесение определенных слов (определен­ных типов звукосочетаний), принадлежащих определенному слова­рю, соответствующих определенной грамматике и выступающих именно в этом качестве.

Актант - любой член предложения, обозначающий лицо, предмет, участвующий в процессе, обозначенном глаголом (противопоставлен сирконстантам, указывающим на время, место, образ действия и др. обстоятельства процесса. Л. Теньер различал три актанта: первый (подлежащее), второй (прямое дополнение - агенс пассивного глагола) и третий - косвенное дополнение) – ЛЭС, 1990.

Аллюзия — вид текстовой реминисценции, состоящий в соотнесении предмета общения с ситуацией или собы­тием, описанном в определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения значительной его части, т.е. на содер­жательном уровне.

Анафора (см. катафора) - употребление слова или фразы, когда значение языкового знака раскрывается при ссылке справа налево.

Антиципация - предвосхищение, предугадывание.

Аппроксимативный - приблизительный.

Аттрактор - отдельная область упорядоченности открытой, сильно неравновесной системы.

Бехабитив – этикетное высказывание, перформатив, свя­занный в той или иной мере с пове­дением по отношению к другим людям и предназначенный выра­жать межличностные отношения и чувства (выражение отношения).

Вердиктив – высказывание, обязывающее говорящего совершить поступок определенного вида (реали­зация оценочного суждения).

Верификация - эмпирическая проверка.

Верифицируемость - истинность (см. неверифицируемость).

Гендерный стереотип - культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их от­ражение в языке.

Герменевтика - искусство толкования текстов.

Гипероним - слово или словосочетание с родовым, более обобщенным значением по отношению к словам или словосочетаниям видового, менее обобщенного значения; например: хвойное дерево и сосна.

Дейксис – указание как значение или функция языковой единицы.

Девербатив – отглагольное существительное.

Денотат - то, что обозначается знаком, его внеязыковой коррелят.

Деривация семантическая - образование производных значений от исходных без изменения формы знака; совершается по моделям семантической деривации - метафорической, метонимической, гипонимической.

Дескрипции - неспециализированные формы побуждения, кодирующие побудительный смысл как рефлексивную репрезентацию происходящего или предполагаемого «положения дел».

Диверсификация (от лат. diversus -разный и facere - делать) - универсальный механизм преобразования модально-фатической макроинтенции целого коммуникативного акта в согласованную с ней последователь­ность микроинтенций (не обязательно фатических) отдельных речевых поступков, конституирующих дискурс говорящего (узнать об X, рассказать об Y, попросить Z и др.) (И. Н. Борисова).

Дискурс - макроструктура коммуникации, совокупная коммуникативная деятельность взаимодействующих сторон в пределах коммуникативной ситуации.

Дискурс институциональный - общение, осуществляемое в общественных институтах, например в медицинских или учебных заведениях.

Дискурс стереотипный жестко регламентированный - коммуникативная ситуация, в которой развертывание дискурса соответствует фазам развития социальной ситуации: установление контакта, обмен взаимно ожидаемыми действиями, результат.

Дискурс стереотипный нежестко регламентированный - характерен для ситуации «светского» взаимодействия.

Дискурса аспекты семантики - реляционный, референциальный, предикационный.

Дискурса компоненты прагматического содержания - интенциональный, ориентационный (дейктический), пресуппозиционный, импликационный, экспрессивно-оценочный, субкодовый (функционально-стилистический), модальный, коммуникативно-информационный (фокальный).

Дискурса содержательный план - семантическое и прагматическое значения.

Диссипативностъ - способность системы "забывать" детали внешних воздействий.

Значение - концепт, актуализируемый в сознании как информационная функция другого, актуализирующего его концепта.

Значение актуальное - значение знака в конкретном случае его речевой реализации.

Значение грамматическое - значение значимых единиц языка, не способных к самостоятельной номинации связанного с ними смысла.

Значение имплицитное - эксплицитно не выраженное речевое некодифицированное значение (значение сверх собственного словарного значения языковых единиц и сверх регулярных правил их семантического комбинирования и модификации); возникает в результате взаимодействия эксплицитных значений с обстоятельствами и условиями их речевой реализации.

Значение эксплицитное - прямое или переносное значение, непосредственно выражаемое знаком.

Интерференция межъязыковая - 1) взаимовлияние языков, приводящее к отклоне­нию от нормы минимум одного из контактирующих языков (лингв.); 2) перенос речевых навыков (псих.).

Импликатура — термин для обозначения различий между буквальным значением высказывания и теми его значениями, которые словесно не выражены, но под­разумеваются говорящим и воспринимаются адре­сатом, т. е. существуют и передаются имплицитно (Г. Грайс).

Импликация - мыслительная операция, основанная на отражении сознанием реальных линейных связей, зависимостей, взаимодействий вещей и признаков; мыслительный аналог связей действительности.

Импликация внутритекстовая - имплицитно присутствующая в тексте информация, выводимая из его содержания и обусловливающая его дальнейшее понимание.

Имплицитный – подразумеваемый, невыраженный, «скрытый».

Интерпретативная деятельность адресата - принципиальная невозможность адекватно понять смысл непрямого высказывания вне конкретной ситуации общения и актуализация нескольких смыслов такого высказывания одновременно.

Инференция - умозаключе­ние, формируемое участниками коммуникации в про­цессе интерпретации получаемых сообщений.

Катафора (см. анафора) - употребление слова или фразы, которые соотносятся с другим словом или фразой, используемым (ой) позднее в разговоре или тексте; катафорическая связь имеет место при направлении референции слева направо.

Квази­цитация — воспроизведение всего текста или его части в умыш­ленно искаженном виде.

Клише — готовая речевая формула, критерием для выделе­ния которой служит регулярность ее появления в определенных повторяющихся речевых ситуациях (Т. М. Дридзе).

Когезия – формальная связанность текста; связь элементов текста, при которой интерпретация одних элементов текста зависит от других (М.А. Кронгауз).

Когеренция – смысловая связность текста.

Когнитивная база - определенным образом структурированная совокупность необходимо обязательных знаний и национально-детерминированных и минимизированных представлений (термин Д. Б. Гудкова) того или иного национально-лингво-культурного сообщества, которыми обладают все носители того или иного национально-культурного менталитета, ментально-лингвального комплекса (В. В. Красных).

Когнитивное пространство индивидуальное - определенным образом структурированная совокупность знаний и представлений, которыми обладает любая (языковая) личность, каждый человек говорящий (В. В. Красных).

Когнитивное пространство коллективное - определенным образом структурированная совокупность знаний и представлений, которыми необходимо обладают все личности, входящие в тот или иной социум (В. В. Красных).

Комиссив – высказывание, основным свойством которого является обязывать говорящего к определенной линии поведения (принятие обязательства или заявление о намерении).

Коммуникативная ситуация - фрагмент коммуникативного пространства, локализованного на основе факта коммуникативного взаимодействия в контексте социальной ситуации.

Коммуникативное действие - единица коммуникативной деятельности, средство достижения поставленной цели.

Коммуникативного действия иллокутивная сила - обеспечивает побудительность коммуникативного действия.

Коммуникатиного действия перлокутивная сила - способствует результативности коммуникативного действия.

Коммуникативного взаимодействия условия (внешние, внутренние) - факторы, обусловливающие процессы коммуникации (число участников, отнесенность к определенному времени, степень подготовленности речи, фиксированность речи, назначение речи и др.).

Коммуникативной деятельности стратегическая цель - стремление к созданию новой относительно момента взаимодействия действительности, удовлетворяющей актуальным потребностям его участников, их мотивам.

Коммуниктативный ход (макроакт) - последовательность коммуникативных актов, комплекс действий, иерархически организованный вокруг целевой доминанты (Ван Дейк).

Коммуникативный (интерактивный) ход – минимально значимый элемент коммуникативного акта, вербальное или невербальное действие одного из участников коммуникации.

Коммуникативный шум - один из компонентов дис­курса, помехи, снижающие эффектив­ность коммуникации и могущие привести к ее прекраще­нию (Е. А. Селиванова).

Коннотация - сумма эмоционально-оценочных компонентов, сопровождающих денотативное значение в реальном речевом акте и влияющих на конечный смысл воспринимаемого высказывания; проявляет себя чаще всего как речевой, а не как языковой феномен.

Констатив - описание ситуации.

Контекст (глобальный) - составляющая дискурса, включающая условия коммуникативного взаимо­действия адресанта, текста и адресата, погруженных в интериоризованное бытие и семиотический универсум (Е. А. Селиванова).

Контекст (коммуникативный) - компонент устного дискурса, обстановка непосредственного общения (Е. А. Селиванова).

Контракция - семантико-синтаксическая фигура речи, предполагающая пропуск среднего звена в трехзвенной цепочке с последовательным подчинением; например: зеленый шум (Н. А. Некрасов) вместо зеленого леса шум.

Концепт - квант знания, которым оперирует человек в процессе мышления и который отражает результат познавательной деятельности; представляет собой семантическую категорию наиболее высокой степени абстракции.

Ко-текст – речевой контекст.

Лингвосинергетика - теория самоорганизующихся систем.

Ментальное пространство - мыслительная область, область концептуализации, конструируемая мышлением в процессе восприятия или порождения дискурса; ментальные пространства структурируются посредством фреймов и различных когнитивных моделей.

Нарратив - повествовательное произведение любого жанра и любой функциональности.

Неверифицируемость – характеристика перформативного высказывания, означающая неприложимость к перформативам критерия истинности/ложности.

Неконвенциальность - внутренняя характеристика непрямого высказывания, которое означает не то, что сказано.

Номинация - проявление свойства языковых единиц актуализировать в сознании связанную с ними мысль.

Норма - лингвокультурная традиция.

Облигативные побуждения - побуждения, выражающие стремление адресанта подчеркнуть обусловленность ожидаемого от адресата действия его социальной ролью.

Обмен - единица общения интеракционной природы, предполагающая мену коммуникативных ролей; концепт, динамически организующий функциональное единство коммуникативных ходов; различают простые (двухкомпонентные) и сложные (комплексные) обмены.

Оптативные побуждения - побуждения, в которых репрезентируется мотивировка, представленная интересами адресанта, адресата, третьего лица.

Партитурность - реализация двух (в диалоге) или нескольких (в полилоге) замыслов речевых партий участников (И. Н. Борисова).

Персуазивная функция концепта текста - использование концепта прецедентного текста с целью убеждения коммуникативного партнера в своей точке зрения.

Перформатив - предикат (глагол) перформативного высказывания, т.е. высказывания, которое, сообщая о действии, само является этим действием.

Постсуппозиция (проспективная импликация) - суждение, выступающее по отношению к рассматриваемому высказыванию его логическим следствием, необходимым или вероятностным.

Прескриптивный – нормативный.

Пресуппозиция (презумпция – Е. В. Падучева) – термин, обозначающий компонент смысла предложения, который должен быть истинным для того, чтобы предложение не воспринималось как аномальное в данном контексте; пропозициональный компонент высказывания, ложность которого делает все высказывание неуместным или аномальным (М.А. Кронгауз); пропозициональный компонент высказывания, истинность которого следует и из самого высказывания, и из его отрицания; суждение, выступающее по отношению к рассматриваемому высказыванию его логическим условием, необходимым или вероятностным.

Пресуппозиция прагматическая – отношение между говорящим и уместностью высказывания в контексте.

Пресуппозиция предтекстовая - совокупность знаний и представлений «среднего» носителя определенного языка, необходимая для понимания текста.

Прецедентная ситуация – имеющая инвариант восприятия некая «идеальная» ситуация, когда-либо бывшая в реальной действительности (В. В. Красных).

Прецедентное имя - индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, или с прецедентной ситуацией (В. В. Красных)

Прецедентный текст - текст, хорошо извест­ный носителям данной культуры, значимый для них и неоднократно упоминаемый в общении; прецедентным может быть текст любой протяженности: от пословицы до эпоса (по Ю. Н.Караулову); вербальный феномен, законченный и самодостаточ­ный продукт речемыслительной деятельности; (поли)предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу (В. В. Красных).

Программирование реакций адресата - создание скрипта, описывающего последовательность действий в стереотипной ситуации и исключающего вероятность неадекватной реакции.

Пропозиция – значение предложения; семантический инвариант, общий для всех членов коммуникативной парадигмы (базовая когнитивная единица хранения информации).

Проспекция языковая - свойство языковых знаков предопределять появление других языковых знаков на основе особых когнитивных моделей семантизации и экстраполяции.

Релевантность – смысловое соответствие между информационным запросом и полученным сообщением.

Реминисценция - явление, наводящее на сопоставление с чем-либо.

Реплика - номинация речевого шага, понимаемая как слова одного из собеседников.

Репликовый шаг – формально-структурная единица диалога, фрагмент дискурса одного говорящего, отграниченный речью других.

Референт – объект действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок; предмет референции.

Референция – отнесенность актуализированных (включенных в речь) имен или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам).

Речевой стереотип - модель коммуникативного акта, в основе которого лежит ритуализация речевого поведения, которая позволяет прогнозировать речевые действия участников коммуникации и реализовать стратегический подход в стандартных речевых ситуациях.

Речевая стратегия - план комплексного речевого воздействия, которое осуществляет говорящий для «обработки» партнера, специфический способ речевого поведения, совокупность речевых действий, направленных на решение общей коммуникативной задачи.

Речевая тактика - одно или несколько речевых действий, способствующих реализации стратегии.

Речевое действие - элементарная единица речевого общения, вычленяемая по признаку наличия иллокутивности.

Речевой ход - связан со сменой коммуникативных ролей.

Речевой шаг - одно/несколько высказываний в пределах одного речевого хода.

Синергетика - взаимодействие многих подсистем внутри системы.

Ситуация - фрагмент объективно существующей реально­сти, частью которой являются как экстралингвистические, так и собственно лингвистические феномены (В. В. Красных).

Стиль - языковая реализация экстралингвистически обусловленных факторов речевой ситуации.

Суггестивные побуждения - побуждения, в которых выражается экспрессивная оценка происходящего и/или предполагаемого.

Суперконцепт - актуализация глобального понятия.

Сценарий - определенным образом организованные когнитивные структуры, управляющие коммуникативным действием; отражает взаимодействие участников коммуникации типа «S-S».

Сценарий (скрипт) - схема событий, имеющая временное измерение; сценарии состоят из эпизодов, последовательность и содержание которых зависимы от культурных и социальных факторов.

Тема дискурса (discoursе topic) – макропропозиция.

Топик - макротема текста.

Топикальный узел - тема в каждой смысловой единице предложения, которая прямо соотносится с макротемой текста.

Топос - пространство (облас­ть), представляющее собой некоторое множество обще­принятых пресуппозиций, представлений и понятий; топосы являются средством типологизации пресуппозиций или коллективного знания (Р. Ратмайер).

Фрейм - иерархически организованная структура данных, аккумулирующая знания об определенной стереотипной ситуации или классе ситуаций.

Фрейм - схема ситуации; ко­гнитивная структура в феноменологическом поле человека, которая основана на вероятностном знании о типических ситуациях и связанных с этим знанием ожиданиях по поводу свойств и отношений реальных или гипотетических объек­тов (М.Л. Макаров)

Штамп языковой / речевой — избыточно эксплицированный сложный знак (Ю.А. Сорокин); клише, которое по той или иной причине по­теряло для интерпретатора свою первичную информационную нагрузку, стало дисфункциональным (Т. М. Дридзе).

Эквиакциональность – равнозначность действию (главное свойство перформативов).

Эквитемпоральность – совпадение времени перформативного глагола с моментом речи.

Экзерситив - высказывание, означающее принятие решения или пропаганду в пользу или против какого-то образа действий (проявление влияния или осуществление власти).

Экспектации - ожидания участников коммуникации по поводу дальнейшего хода общения, способность "предсказать", что именно последует далее,

Эксплицитный – имеющий открытое выражение, маркированный.

Экспозитив - пояс­нительный перформатив, разъяснение оснований, аргументов и сообщений; ядро высказывания при этом обычно или часто имеет прямую форму «утверждения», но в его начале стоит эксплицитный перформативный глагол, указывающий, ка­ким образом «утверждение» должно входить в контекст беседы, разговора, диалога (обеспечивает пояснение - ex­position).

Элиминация – устранение.

Языковая картина мира - совокупность языковых, коммуницируемых фреймов.







Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


База данных защищена авторским правом ©dogmon.org 2019
обратиться к администрации

    Главная страница